醉鄉

· 張翥
半屬華胥半酒泉,封君惟有麴生權。 觥籌席上無多地,風月壺中別有天。 千日夢醒如隔世,四時春盡不知年。 從來此處藏身好,容我神遊太古前。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 華胥:古代傳說中的理想國度,這裏指夢境。
  • 酒泉:傳說中的仙境,以酒爲泉,這裏指醉鄉。
  • 封君:古代對諸侯或有功者的封號,這裏指醉鄉中的主宰。
  • 麴生:指酒,因酒麴發酵而得名。
  • 觥籌:古代飲酒時用來計數的籌碼,這裏指宴席。
  • 風月:指自然景色,也指詩酒風流的生活。
  • 壺中:指酒壺,也指醉鄉中的世界。
  • 千日夢:指長時間的夢境,比喻醉鄉中的時間感。
  • 四時春盡:指四季如春,時間流逝而不覺。
  • 太古:遠古時代,指極遠的歷史時期。

翻譯

我的世界一半是夢境,一半是醉鄉,只有酒神有權主宰這裏。宴席上的空間雖小,但酒壺中的世界卻別有洞天。在醉鄉中,千日的夢境醒來,感覺如同隔世;四季如春,時間流逝而不覺年歲。這裏一直是藏身的好地方,讓我可以神遊到遠古之前。

賞析

這首作品描繪了一個由夢境和醉鄉構成的理想世界,通過對比現實與醉鄉的差異,表達了作者對醉鄉中自由、無拘無束生活的嚮往。詩中運用了豐富的意象和比喻,如「華胥」、「酒泉」、「麴生權」等,構建了一個超脫現實、時間感模糊的醉鄉世界。末句「容我神遊太古前」更是將這種嚮往推向了極致,表達了作者對遠古時代純樸生活的懷念和對現實世界的超脫。

張翥

元晉寧人,字仲舉,號蛻庵。豪放不羈,好蹴鞠,喜音樂。少時家居江南,從學於李存、仇遠,以詩文名。順帝至正初,召爲國子助教,尋退居。修遼金元三史,起爲翰林編修,史成,升禮儀院判官。累遷河南平章政事,以翰林承旨致仕。爲詩格調甚高,詞尤婉麗風流。有《蛻庵集》。 ► 830篇诗文