(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 人海:指人羣,人世間。
- 淒涼:形容心情孤寂、冷落。
- 客中:在外作客的時候。
- 笑談:談笑,指輕鬆愉快的談話。
- 良:確實,很。
- 去住:離去和停留。
- 若爲:如何,怎樣。
- 春草池塘夜:春天的夜晚,池塘邊長滿青草。
- 梨花院落風:院子裏梨花飄落,伴隨着風。
- 鄉人:同鄉的人。
- 問訊:詢問,打聽消息。
- 詩筒:裝詩稿的竹筒,此處比喻詩人的詩作。
翻譯
在茫茫人海中偶然相遇,我們一同在外作客,心情顯得有些孤寂冷落。 我們的談笑實在是愉快,但離去和停留又該如何抉擇呢? 春天的夜晚,池塘邊長滿了青草,院子裏梨花隨風飄落。 如果同鄉的人問起我,你就告訴他們,這就是我的詩作。
賞析
這首作品表達了詩人在外作客時的孤獨感和對友情的珍視。詩中「人海偶相逢」描繪了在茫茫人海中與友人相遇的偶然與珍貴,「淒涼共客中」則傳達了兩人共同的孤寂感受。後兩句通過對春天夜晚景色的描繪,營造了一種寧靜而略帶憂傷的氛圍,表達了詩人對自然美景的感慨和對友情的留戀。最後一句以「詩筒」自喻,巧妙地將詩作與自身聯繫起來,展現了詩人的自謙與對詩歌的熱愛。
張伯淳
伯淳,字師道,杭州崇德人。少善書法,宋末應童子科,□宗命給巨筆大紙寫之。伯淳書天字在紙中間以進,詰之,對曰:「惟天爲大,惟堯則之。」□宗喜,遂中選。尋舉進士,累除太學錄。元至元二十三年,用薦者言,授杭州路儒學教授,遷浙東道按察司知事。二十八年,擢福建廉訪司知事。歲餘,召至闕下,論事數十條,皆當世急務,辭意剴切,世祖爲之動容。命至政事堂,將重用之,固辭。授翰林直學士,謁告歸,授慶元路總管府治中。大德四年,即家拜侍講學士。明年造朝,扈從上都。又明年卒,諡文穆。師道稱趙魏公孟頫爲內弟,與巴西鄧文原同直詞林,情義款洽。文原嘗謂師道爲文,恥尚鉤棘,而春容紆餘,鏗乎如金石之交奏,然不喜以藻翰自能,歿後無成稿。其子河東宣慰副使採,長孫武康縣尹炯,訪求遺逸,釐爲十卷。蜀郡虞集爲序,刊之右塾,時至正六年也。
► 64篇诗文