(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 鬆楸(sōng qiū):松樹和楸樹,常用來象徵長壽和堅貞。
- 賒(shē):遠。
- 陌上(mò shàng):田間的小路。
- 慍見(yùn jiàn):因不悅而顯現出的表情。
- 蓓蕾(bèi lěi):花蕾,未開放的花朵。
翻譯
春雨滋潤着松樹和楸樹,我遠遠地望着,春城裏的楊柳隨風輕舞,彷彿舞動着腰肢。 我這個遠在四千裏外的江南客,坐在田間小路上的馬車中,欣賞着五百里的風光。 因爲歸期遲遲未定,我很少派遣信使,而僕人們多因不悅而顯露出苦思家的表情。 公務之餘,稍稍安慰了我淒涼的心情,那枝頭上含苞待放的紅杏花,帶來了一絲生機。
賞析
這首作品描繪了春雨中的景色與旅人的心情。詩中,「春雨鬆楸」與「春城楊柳」形成了鮮明的自然畫面,而「四千裏地江南客」則突出了旅人的孤獨與遙遠。後兩句通過「兒爲歸遲」與「僕多慍見」表達了旅人對家的思念及僕人的不滿。結尾的「蓓蕾一枝紅杏花」則巧妙地以春天的生機盎然,來象徵旅人心中的一線希望與慰藉。
張伯淳
伯淳,字師道,杭州崇德人。少善書法,宋末應童子科,□宗命給巨筆大紙寫之。伯淳書天字在紙中間以進,詰之,對曰:「惟天爲大,惟堯則之。」□宗喜,遂中選。尋舉進士,累除太學錄。元至元二十三年,用薦者言,授杭州路儒學教授,遷浙東道按察司知事。二十八年,擢福建廉訪司知事。歲餘,召至闕下,論事數十條,皆當世急務,辭意剴切,世祖爲之動容。命至政事堂,將重用之,固辭。授翰林直學士,謁告歸,授慶元路總管府治中。大德四年,即家拜侍講學士。明年造朝,扈從上都。又明年卒,諡文穆。師道稱趙魏公孟頫爲內弟,與巴西鄧文原同直詞林,情義款洽。文原嘗謂師道爲文,恥尚鉤棘,而春容紆餘,鏗乎如金石之交奏,然不喜以藻翰自能,歿後無成稿。其子河東宣慰副使採,長孫武康縣尹炯,訪求遺逸,釐爲十卷。蜀郡虞集爲序,刊之右塾,時至正六年也。
► 64篇诗文