(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 晚眺:傍晚時遠望。
- 鬆陵:地名,位於今江蘇省蘇州市吳江區。
- 洞庭:此處指太湖,古稱洞庭。
- 渺:廣闊無邊的樣子。
- 湖水:指太湖的水。
- 名區:著名的地區。
- 江海:江河與海洋。
- 會同:匯合。
- 波濤:大浪。
- 溢:超出,氾濫。
- 餘:剩餘。
- 風壤:風土,指地方的風俗和土地。
- 互推易:相互影響,交替變化。
- 良田:肥沃的田地。
- 膏腴:肥沃。
- 三吳地:指吳郡、吳興、會稽,即今江蘇南部和浙江北部一帶。
- 饒裕:富裕。
- 虹橋:彩虹般的橋,可能指實際的橋樑或形容橋樑之美。
- 猶在目:仍然在眼前。
- 青山:綠色的山。
- 迥:遠。
- 不殊:沒有不同,依舊。
- 三高士:可能指當地的三位高人或隱士。
- 翩翩:形容風度或舉止文雅。
- 誰與俱:與誰一同。
翻譯
傍晚時分,我遠望鬆陵,太湖的水面廣闊無邊,這裏曾是著名的地區。江河與海洋在此匯合,波濤洶涌,氾濫成災。風土人情相互影響,交替變化,這裏的土地肥沃,良田遍佈。至今,三吳之地,成爲了富裕的居住地。彩虹般的橋樑依舊在眼前,遠處的青山依舊如故。我想去拜訪那三位高人,但不知道誰能與我同行。
賞析
這首作品描繪了作者傍晚時分在鬆陵遠望太湖的景象,通過對太湖、江海、風土的描繪,展現了該地區的自然美景和豐富的土地資源。詩中「洞庭渺湖水」一句,以「渺」字形容太湖的廣闊,意境開闊。後文通過對「良田盡膏腴」和「遂爲饒裕居」的描述,反映了當地的富饒和繁榮。結尾處,作者表達了對拜訪當地高人的嚮往,但無人相伴的孤寂感也隱約透露出來,增添了詩的情感深度。