所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 商於(shāng yú):地名,在今河南省淅川縣西南。
- 崎嶇(qí qū):形容山路不平。
- 蜂房:比喻密集的村落或小屋。
- 虎阱(hǔ jǐng):捕虎的陷阱,比喻險惡的環境。
- 曛(xūn):日落時的餘光,黃昏。
- 樹杪(shù miǎo):樹梢。
- 捷徑:近路,比喻快速達到目的的方法。
- 青雲:比喻高官顯爵。
翻譯
六百里的商於路,自古以來就以崎嶇著稱。 春天將盡,村落密集如蜂房,日暮時分,虎阱更顯險惡。 路在泉水邊隱約可辨,人們從樹梢間分別。 還有誰開闢了捷徑,想要快速登上青雲之巔?
賞析
這首作品描繪了商於古道的艱險與春日的景色,通過「蜂房」、「虎阱」等生動的比喻,展現了旅途的艱辛與環境的險惡。詩末的「更誰開捷徑,速擬上青雲」則透露出對捷徑的渴望和對高位的嚮往,反映了詩人對現實的不滿和對成功的渴望。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對人生道路的深刻思考。

李商隱
李商隱,著名詩人。擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,他是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱爲“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且三人都在家族裏排行第十六,故並稱爲“三十六體”。其詩構思新奇,風格穠麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣爲人傳誦。但部分詩歌過於隱晦迷離,難於索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處於牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死後葬於家鄉沁陽(今沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄爲《李義山詩集》。
► 604篇诗文