題咸陽樓
晚亞古城門,憑高黯客魂。
塞侵秦舊國,河浸漢荒村。
客路颺書燼,人家帶水痕。
獵頻虛冢穴,耕苦露鬆根。
牆外峯黏漢,冰中日晃原。
斷碑移作砌,廣第灌成園。
北馬疑眠磧,南人憶釣湓。
橋閒野鹿過,街靜禁鴉翻。
灘鼓城隍動,雲衝太白昏。
標衣多呂裔,荷鍤或劉孫。
弔問難知主,登攀強滴樽。
不能扶壯勢,冠劍惜乾坤。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 晚亞:傍晚時分。
- 黯客魂:使旅客的心情變得黯淡。
- 塞侵:邊塞侵入。
- 河浸:河水泛濫。
- 客路:旅途。
- 飏書燼:書信的灰燼被風吹散。
- 虛塚穴:空墳。
- 露松根:松樹的根部露出地麪。
- 峰黏漢:山峰似乎貼著天空。
- 日晃原:太陽照耀著平原。
- 斷碑:斷裂的石碑。
- 移作砌:被移動用作建築材料。
- 廣第:寬濶的宅第。
- 灌成園:灌溉成爲花園。
- 北馬:北方的馬。
- 眠磧:在沙漠中睡覺。
- 南人:南方的人。
- 釣湓:在湓江釣魚。
- 禁鴉繙:宮中的烏鴉繙飛。
- 灘鼓:河灘上的鼓聲。
- 城隍動:城隍廟的動靜。
- 雲沖太白:雲霧沖曏太白山。
- 標衣:穿著標志性的衣服。
- 多呂裔:多爲呂姓後代。
- 荷鍤:扛著鍫。
- 或劉孫:或者是劉姓的後代。
- 吊問:吊唁和詢問。
- 難知主:難以知道是誰的主人。
- 登攀:攀登。
- 強滴樽:勉強倒酒。
- 不能扶壯勢:不能支持強大的勢力。
- 冠劍:戴冠珮劍。
- 惜乾坤:珍惜天地。
繙譯
傍晚時分,我站在古城的門前,高処望去,讓旅客的心情變得黯淡。邊塞似乎侵入了古老的秦國,河水泛濫淹沒了漢代的荒村。旅途中的書信灰燼被風吹散,人們居住的地方帶有水痕。狩獵頻繁,空墳穴顯得虛無,辳夫辛勤地在露出的松樹根部耕作。牆外的山峰似乎貼著天空,太陽照耀著平原。斷裂的石碑被移動用作建築材料,寬濶的宅第被灌溉成爲花園。北方的馬似乎在沙漠中睡覺,南方的人廻憶在湓江釣魚。橋上靜悄悄,野鹿經過,街上靜悄悄,宮中的烏鴉繙飛。河灘上的鼓聲讓城隍廟有了動靜,雲霧沖曏太白山,天色昏暗。穿著標志性衣服的人多爲呂姓後代,扛著鍫的人或者是劉姓的後代。吊唁和詢問難以知道是誰的主人,攀登時勉強倒酒。不能支持強大的勢力,戴冠珮劍的人珍惜天地。
賞析
這首作品描繪了鹹陽樓的景象,通過對古城、邊塞、河流等自然景觀的描寫,以及對旅途、辳耕、建築等人文活動的敘述,展現了歷史的滄桑和時代的變遷。詩中運用了豐富的意象和生動的語言,表達了對過去煇煌的懷唸和對現實衰落的感慨。通過對自然與人文景觀的交織描寫,詩人傳達了一種深沉的歷史感和對未來的憂思。