(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 衲(nà):僧衣。
- 談空:談論佛法,特指討論佛教的空理。
翻譯
長久以來在風水中勞作,禪修者喜歡與這寧靜相伴。 雖然無緣穿上僧衣,但修心之路從未感到迷茫。 太陽西沉,山中的老虎開始出沒;鐘聲響起,寺院裏的禽鳥歸巢。 月亮升起,潮水平靜之後,談論佛法的空理逐漸深入微妙。
賞析
這首作品描繪了詩人在舟行晚泊江上寺時的所感所悟。詩中,「久勞風水上」反映了詩人長期的漂泊生活,而「禪客喜相依」則表達了詩人對禪修生活的嚮往和喜愛。後兩句通過對自然景象的描繪,如「日沈山虎出」和「鍾動寺禽歸」,巧妙地營造了一種寧靜而神祕的氛圍。結尾的「談空漸入微」則深化了詩的主題,展現了詩人對佛法深奧道理的探索和領悟。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對禪修生活的嚮往和對佛法真理的追求。