(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 玉壘:山名,在今四川省境內,這裏形容桐樹高大如玉壘山。
- 拂:輕輕擦過。
- 玉繩:星名,這裏形容桐樹的枝葉高聳入雲,彷彿觸及天上的星辰。
- 非霧:不是霧氣,指天上的雲氣。
- 枉教:白白地讓。
- 紫鳳:傳說中的神鳥,這裏比喻高貴的事物或人。
- 斲(zhuó):砍削,這裏指製作。
- 壞陵:古琴曲名,這裏指悲傷的曲調。
翻譯
玉壘山般高大的桐樹輕拂着玉繩星,樹頂含着天上的雲氣,樹下含着地上的冰霜。 白白地讓那高貴的紫鳳無處棲息,只好將桐木砍削成秋琴,彈奏出悲傷的壞陵曲。
賞析
這首詩通過描繪高大桐樹與天象的交相輝映,以及紫鳳無棲的悲涼,表達了詩人對高貴事物無處安放的哀嘆。詩中「玉壘高桐拂玉繩」一句,以誇張的手法展現了桐樹的高大與天象的接近,營造出一種超凡脫俗的意境。後兩句則通過紫鳳無棲和秋琴彈壞陵的對比,抒發了詩人對現實世界中美好事物無法得到妥善安置的無奈與悲哀。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了李商隱詩歌中獨特的藝術魅力。