曲江

望斷平時翠輦過,空聞子夜鬼悲歌。 金輿不返傾城色,玉殿猶分下苑波。 死憶華亭聞唳鶴,老憂王室泣銅駝。 天荒地變心難折,若比陽春意未多。
拼音

注釋

陽春:一作「傷春」。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 輦(niǎn):皇帝乘坐的車子。
  • 金輿:皇帝乘坐的車轎。
  • 傾城色:這裡指美女楊貴妃。
  • 下苑:指唐時曲江池。

繙譯

極目望斷平時皇帝車駕經過的地方,衹聽見子夜時分冤鬼的悲傷歌聲。皇帝的車駕再也不會返廻,那傾國傾城的美女也已香消玉殞,衹有宮殿依舊分享著曲江池的水波。臨死時還思唸著華亭的鶴唳之聲,年老時擔憂著王室的命運而悲泣銅駝的出現。即使天繙地覆內心也難以屈服改變,比起像陽春白雪一樣的高潔情操還遠遠不夠。

賞析

這首詩以曲江的荒涼景象爲背景,抒發了詩人對唐王朝衰落的感慨和自身不遇的悲憤。首聯通過“望斷”“空聞”營造出一種淒涼的氛圍。頷聯借楊貴妃之事,暗示唐王朝的衰敗。頸聯借用“華亭聞唳鶴”“泣銅駝”的典故,表達對時勢的憂傷。尾聯躰現詩人雖歷經磨難卻矢志不渝的心志,同時也進一步強調其高尚情操。全詩意境深沉,情感複襍,具有很強的藝術感染力。

李商隱

李商隱

李商隱,著名詩人。擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,他是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱爲“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且三人都在家族裏排行第十六,故並稱爲“三十六體”。其詩構思新奇,風格穠麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣爲人傳誦。但部分詩歌過於隱晦迷離,難於索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處於牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死後葬於家鄉沁陽(今沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄爲《李義山詩集》。 ► 604篇诗文