江南江北雪初消,漠漠輕黃惹嫩條。 灞岸已攀行客手,楚宮先騁舞姬腰。 清明帶雨臨官道,晚日含風拂野橋。 如線如絲正牽恨,王孫歸路一何遙。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 漠漠:密佈的樣子。
  • 輕黃:淡黃色,這裡指新柳的顔色。
  • 嫩條:新長出的柳枝。
  • 灞岸:灞水岸邊,古人有折柳送別的習俗。
  • :展示,這裡指柳枝像舞姬的腰肢一樣柔軟。
  • 舞姬:跳舞的女子。
  • 官道:官方的大道。
  • 王孫:泛指貴族子弟。

繙譯

江南和江北的雪剛剛消融,新柳的嫩枝上密佈著淡淡的黃色。 灞水岸邊的柳枝已被行人攀折,楚宮中的柳枝則像舞姬的腰肢一樣柔軟。 清明時節,柳枝帶著雨滴降臨在官道上,傍晚時分,風輕輕拂過野外的橋梁。 柳絲如線如絲,正牽動著離別的恨意,王孫的歸路是多麽遙遠。

賞析

這首作品描繪了春天柳樹的景象,通過柳樹的生長和變化,表達了詩人對離別的感慨和對遠方親人的思唸。詩中“漠漠輕黃惹嫩條”生動地描繪了初春柳樹的嫩綠和生機,而“灞岸已攀行客手”則巧妙地融入了折柳送別的傳統習俗,增強了詩的文化內涵。最後兩句“如線如絲正牽恨,王孫歸路一何遙”則深刻表達了詩人對離別之痛和思唸之深的情感。

李商隱

李商隱

李商隱,著名詩人。擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,他是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱爲“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且三人都在家族裏排行第十六,故並稱爲“三十六體”。其詩構思新奇,風格穠麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣爲人傳誦。但部分詩歌過於隱晦迷離,難於索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處於牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死後葬於家鄉沁陽(今沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄爲《李義山詩集》。 ► 604篇诗文