(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 中宵:半夜。
- 算去程:計算行程。
- 蝶夢:比喻虛幻的夢境。
- 雞鳴:雞叫,常指天明之前。
- 馬首:馬頭。
- 殘月:天快亮時的月亮。
- 鴉群:一群烏鴉。
- 古城:古老的城市。
- 發來:出發以來。
- 幾堠:幾座驛站。堠(hòu):古代記裡程的土堆。
- 村寺:鄕村的寺廟。
- 遠鍾聲:遠処寺廟傳來的鍾聲。
繙譯
離家三千裡,半夜計算著行程。 睏倦中才剛剛夢見蝴蝶,行走時不等雞鳴。 馬頭搖曳著殘月,烏鴉群從古城中飛起。 出發以來已經過了幾座驛站,村寺的鍾聲遠遠傳來。
賞析
這首作品描繪了詩人清晨早行的情景,通過“家國三千裡”展現了旅途的遙遠與孤獨。詩中“睏才成蝶夢,行不待雞鳴”巧妙地表達了詩人在睏倦中仍堅持前行的決心。後兩句“馬首搖殘月,鴉群起古城”以景寫情,通過殘月和烏鴉的意象,加深了旅途的淒涼感。結尾的“村寺遠鍾聲”則增添了一絲甯靜與超脫,使整首詩在孤獨中透露出一種超然物外的意境。