· 李嶠
吐葉依鬆磴,舒苗長石臺。 神農嘗藥罷,質子寄書來。 色映蒲萄架,花分竹葉杯。 金堤不見識,玉潤幾重開。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (téng):一種蔓生植物,常依附於其他物體生長。
  • 吐葉:指藤蔓生長出葉子。
  • 鬆磴(sōng dèng):松樹旁的石階。
  • 舒苗:指藤蔓的嫩枝舒展開來。
  • 石臺:石頭砌成的平臺。
  • 神農:中國古代傳說中的農業和醫藥發明者。
  • 嘗藥:嘗試草藥,指神農嘗百草的故事。
  • 質子:古代指質子,這裏可能指書信或消息。
  • 蒲萄架(pú táo jià):葡萄藤架,這裏用來形容藤的顏色。
  • 竹葉杯:用竹葉製成的酒杯,這裏用來比喻藤的花。
  • 金堤:金色的堤岸,這裏可能指藤蔓的金黃色。
  • 玉潤:形容藤蔓的枝葉潤澤如玉。

翻譯

藤蔓依附在松樹旁的石階上,生長出葉子;嫩枝舒展在石頭平臺上。 傳說中的神農嘗完草藥後,有質子寄來了書信。 藤的顏色映照在葡萄架上,花朵如同分開的竹葉杯。 金色的堤岸雖不識這藤蔓,但它的玉潤枝葉已經多次綻放。

賞析

這首作品以藤爲主題,通過描繪藤的生長環境和特點,展現了其生命力與美感。詩中「吐葉依鬆磴,舒苗長石臺」生動描繪了藤蔓依附生長的自然景象。後文通過神農嘗藥和質子寄書的典故,賦予藤以文化和歷史的厚重感。最後兩句以色彩和形態的比喻,進一步以視覺美感來讚美藤的獨特魅力。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了對自然之美的細膩感受。

李嶠

李嶠

唐趙州贊皇人,字巨山。年二十,擢進士第,舉制策甲科。累遷給事中。武則天時,來俊臣興狄仁傑獄,嶠複驗,辯其無罪,忤旨,出爲潤州司馬。旋入爲鳳閣舍人,文冊大號令,多委其主之。聖歷初,與姚崇偕遷同鳳閣鸞臺平章事,俄轉鸞臺侍郎,依舊平章事,監修國史。中宗神龍初,貶通州刺史,數月即召回,旋又拜相。睿宗即位,再被貶,尋以年老致仕。玄宗時貶廬州別駕卒,年七十。工詩文,與蘇味道齊名,並稱蘇李,又與蘇味道、崔融、杜審言號文章四友。有集。 ► 199篇诗文