(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 瀘水:即今四川境內的雅礱江。
- 南州:指巴南地區。
- 巴山:泛指巴地一帶的山脈。
- 北客:指來自北方的旅客。
- 嶺雲:山嶺上的雲霧。
- 撩亂:紛亂,繚繞。
- 溪鷺:溪邊的白鷺。
- 等閒:平常,隨意。
- 衰鬢:衰老的鬢髮。
- 旅衣:旅途中穿的衣服。
- 夢魂:夢中的靈魂,指夢中思緒。
- 憶處:思念的地方。
翻譯
瀘水流經的南州遙遠,巴山一帶的北方客人稀少。 山嶺上的雲霧繚繞紛亂,溪邊的白鷺隨意飛翔。 鏡中映出我那衰老的鬢髮,舟中我更換着旅途的衣裳。 夢中的靈魂知曉我思念的地方,沒有一夜不是先於我歸去。
賞析
這首作品描繪了詩人在巴南舟中的孤獨與思鄉之情。通過「瀘水南州遠」和「巴山北客稀」的對比,突出了詩人的孤寂與遠離家鄉的遙遠感。詩中「嶺雲撩亂起,溪鷺等閒飛」以自然景象的描繪,增添了旅途的淒涼與無常。後兩句「鏡裏愁衰鬢,舟中換旅衣」則直接表達了詩人對年華逝去的感慨和對旅途的疲憊。結尾的「夢魂知憶處,無夜不先歸」深刻地抒發了詩人對家鄉的深切思念,即使夢中也渴望早日歸去,情感真摯動人。