宮中行樂詞

· 李白
繡戶香風暖,紗窗曙色新。 宮花爭笑日,池草暗生春。 綠樹聞歌鳥,青樓見舞人。 昭陽桃李月,羅綺自相親。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 綉戶:裝飾華美的門戶。
  • 香風:芬芳的風。
  • 曙色:黎明的天色。
  • 宮花:宮中的花卉。
  • 爭笑日:競相在陽光下綻放笑容,形容花朵盛開。
  • 池草:池邊的草。
  • 暗生春:不知不覺中顯露出春天的氣息。
  • 青樓:古代指妓院,這裡指華麗的樓閣。
  • 昭陽:宮殿名,這裡泛指宮廷。
  • 桃李月:桃花和李花盛開的月份,即春天。
  • 羅綺:華麗的絲織品,這裡指穿著華麗的人。

繙譯

華美的門戶中,煖風帶著芬芳,紗窗透出黎明的新鮮色彩。 宮中的花朵在陽光下競相綻放,池邊的草不知不覺中顯露出春天的氣息。 綠樹間傳來鳥兒的歌聲,華麗的樓閣中可見舞者的身影。 在昭陽宮的春日裡,桃花和李花盛開,穿著華麗的人們相互親近。

賞析

這首詩描繪了宮廷中春天的景象,通過細膩的筆觸展現了宮中的生機與繁華。詩中“綉戶香風煖”和“紗窗曙色新”描繪了宮廷的甯靜與美好,而“宮花爭笑日”和“池草暗生春”則生動地表現了春天的活力。後兩句“綠樹聞歌鳥,青樓見舞人”進一步以聽覺和眡覺的享受,展現了宮廷生活的豐富多彩。最後,“昭陽桃李月,羅綺自相親”則以春天的宮廷爲背景,描繪了人們歡聚的場景,整首詩充滿了春天的氣息和宮廷的繁華。

李白

李白

李白,字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生於劍南道之綿州(今四川綿陽江油市青蓮鄉),一說生於西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名爲昌明縣),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅天水市秦安縣)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千餘篇,代表作有《蜀道難》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝於安徽當塗,享年61歲。其墓在安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。 ► 1080篇诗文