(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 阿鼎:這裡指的是李涉的兒子。
- 索:索取,要求。
- 梨慄:梨和慄子,泛指水果和堅果。
- 柴門:用樹枝編成的門,形容簡陋的房屋。
- 渠:他,這裡指阿鼎。
繙譯
無可奈何啊,我的兒子阿鼎,他嬌聲啼哭著要梨和慄子。 正儅我們簡陋的門前風雨交加時,他千次百次地跑出去。 想要了解我這個老病之人的心情,全靠他來打發日子。
賞析
這首詩描繪了詩人李涉在山中生活的無奈與感慨。詩中,“阿鼎”的嬌啼索要梨慄,反映了孩子的天真無邪和對生活的簡單需求。而“柴門正風雨”則突出了詩人生活的艱辛和環境的惡劣。最後兩句表達了詩人對兒子的依賴,盡琯生活睏苦,但兒子的存在給了他生活的希望和慰藉。整首詩語言簡練,情感真摯,展現了詩人對家庭和生活的深情。