(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 夫子:古代對男子的尊稱,這裏指羅著作判官。
- 賢侯:對地方官的尊稱,這裏指錢塘縣的官員。
- 撫字:指書寫,這裏比喻處理事務。
- 不自由:不能自主,受制於人。
- 一名:一點名聲或地位。
- 懊惱:煩惱,苦惱。
- 冤讎:冤仇,仇恨。
- 猩袍:紅色的官服。
- 懶著:懶得穿。
- 公宴:官方的宴會。
- 鶴氅:道士穿的衣服,比喻清高脫俗。
- 道流:道士,修道之人。
- 九華:指九華山,這裏泛指名山。
- 高臥:高枕無憂,比喻隱居或高官厚祿。
- 回頭:指悔改,改變主意。
翻譯
回到故鄉的夫子遇到了賢明的官員,深知自己在處理事務上不能自主。不要因爲一點名聲而煩惱,要放開眼界,消除冤仇。懶得穿上紅色的官服去參加官方的宴會,寧願穿着道士的衣服去拜訪修道之人。還有九華山上的知己在,羨慕你早早地高枕無憂,改變主意。
賞析
這首詩表達了詩人對官場生活的厭倦和對隱居生活的嚮往。詩中,「還鄉夫子」遇到了「賢侯」,但深感自己在官場中的不自由和煩惱,因此不願再爲名利所困,希望能夠消除冤仇,追求心靈的自由。詩人通過對比「猩袍」與「鶴氅」,表達了自己對官場和隱逸生活的不同態度。最後,詩人羨慕「高臥」的知己,表達了自己對隱居生活的嚮往和對改變現狀的渴望。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對自由和清淨生活的追求。