代贈二首

東南日出照高樓,樓上離人唱石州。 總把春山掃眉黛,不知供得幾多愁。
拼音

譯文

日出東南方照耀高樓,樓上心懷離愁的人唱着《石洲》。縱然眉黛像春山、春山如眉黛,也不知承受得多少憂愁?

注釋

石洲:見《樂府詩集》,爲思婦懷遠之作。 總:縱使。眉黛(dài):黛眉。古時婦女好以青黑色的顏料畫眉。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 離人:離別的人。
  • 石州:古曲名,多表達離別之情。
  • 春山:比喻女子的眉毛,形容其彎曲如山。
  • 掃眉黛:畫眉,用黛色(一種深綠色)畫眉。

繙譯

東南方陞起的太陽照亮了高樓,樓上離別的人正在唱著《石州》這首曲子。 縂是用春天的山巒來比喻女子的眉毛,卻不知道這樣的眉毛能承載多少離別的愁緒。

賞析

這首詩描繪了一個離別的場景,通過“東南日出照高樓”的開濶景象,引出了樓上離人的哀愁。詩中“春山掃眉黛”一句,巧妙地將女子的眉毛比作春山,既描繪了女子的美貌,又隱喻了她的內心世界。最後一句“不知供得幾多愁”,則深刻表達了離別帶來的無盡愁思,使得整首詩充滿了哀婉動人的情感。

李商隱

李商隱

李商隱,著名詩人。擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,他是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱爲“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且三人都在家族裏排行第十六,故並稱爲“三十六體”。其詩構思新奇,風格穠麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣爲人傳誦。但部分詩歌過於隱晦迷離,難於索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處於牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死後葬於家鄉沁陽(今沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄爲《李義山詩集》。 ► 604篇诗文