(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 次舍:住宿的地方。
- 山郭:山城,山邊的城郭。
- 解鞍:解下馬鞍,指停下休息。
- 鳴鐘:敲鐘,這裏指鐘聲。
- 炊新粒:煮新米。
- 行子:旅人,這裏指作者自己。
- 充夜飢:解夜間的飢餓。
- 關月:關隘上的月亮。
- 首陽:山名,在今河南省洛陽市東北。
- 華陰祠:華陰的祠廟。
- 蒼茫:廣闊無邊的樣子。
- 秋山晦:秋天的山色顯得暗淡。
- 蕭瑟:形容風吹樹木的聲音。
- 寒鬆悲:寒風中的松樹顯得悲涼。
- 園廬:田園茅舍。
- 朋知:朋友和知己。
- 舊壑:舊時的山谷。
- 蘭杜:蘭草和杜若,都是香草。
- 歸軒:回家的車。
翻譯
住宿的地方靠近山城,解下馬鞍時鐘聲響起。 主人煮了新米,我這旅人夜間的飢餓得以緩解。 關隘上的月亮升起在首陽山上,照見了華陰的祠廟。 廣闊無邊的秋山顯得暗淡,寒風中的松樹發出悲涼的聲音。 長久以來與田園茅舍告別,於是也與朋友和知己分別。 舊時的山谷中蘭草和杜若已晚,現在回家已經太遲。
賞析
這首詩描繪了詩人在華陰東郭客舍的夜晚,通過對自然景物的描寫,表達了詩人對遠方友人的思念和對歸途的渴望。詩中「關月生首陽,照見華陰祠」一句,既展現了月夜的寧靜美,又隱含了對友人的懷念。後句「蒼茫秋山晦,蕭瑟寒鬆悲」則通過秋山和寒鬆的形象,傳達了詩人內心的孤寂和哀愁。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了岑參詩歌的獨特魅力。