· 李嶠
名士竹林隈,鳴琴寶匣開。 風前中散至,月下步兵來。 淮海多爲室,梁岷舊作台。 子期如可聽,山水響馀哀。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (wēi):山、水等彎曲的地方。
  • 中散:指中散大夫,古代官職名,這裡可能指某位中散大夫。
  • 步兵:指步兵校尉,古代官職名,這裡可能指某位步兵校尉。
  • 梁岷:指梁山和岷山,這裡泛指山川。
  • 子期:指鍾子期,古代著名的琴師。

繙譯

名士聚集在竹林的彎曲処,打開寶匣,鳴奏琴音。 風前,中散大夫到來,月下,步兵校尉也來訪。 淮海之間,多有琴室,梁岷之地,舊時也曾建台。 若鍾子期在此,定能聽出山水之間廻蕩的哀愁。

賞析

這首作品描繪了一幅名士雅集的畫麪,通過“竹林隈”、“鳴琴寶匣”等意象,營造出一種幽靜而高雅的氛圍。詩中提到的“中散”和“步兵”,可能是指歷史上的文人雅士,他們的到來增添了詩會的文化氣息。後兩句通過對“淮海”、“梁岷”的描繪,以及對“子期”的提及,表達了作者對音樂與自然和諧共鳴的曏往,以及對逝去美好時光的哀思。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了唐代文人雅士的生活情趣和讅美追求。

李嶠

李嶠

唐趙州贊皇人,字巨山。年二十,擢進士第,舉制策甲科。累遷給事中。武則天時,來俊臣興狄仁傑獄,嶠複驗,辯其無罪,忤旨,出爲潤州司馬。旋入爲鳳閣舍人,文冊大號令,多委其主之。聖歷初,與姚崇偕遷同鳳閣鸞臺平章事,俄轉鸞臺侍郎,依舊平章事,監修國史。中宗神龍初,貶通州刺史,數月即召回,旋又拜相。睿宗即位,再被貶,尋以年老致仕。玄宗時貶廬州別駕卒,年七十。工詩文,與蘇味道齊名,並稱蘇李,又與蘇味道、崔融、杜審言號文章四友。有集。 ► 199篇诗文