· 李嶠
既接南鄰磬,還隨北里笙。 平陵通曙響,長樂警宵聲。 秋至含霜動,春歸應律鳴。 欲知常待扣,金簴有餘清。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (qìng):古代的一種打擊樂器,形狀像曲尺,用玉、石製成,可懸掛。
  • (shēng):一種管樂器,由若干根裝有簧片的竹管和一根吹氣管裝在一個鍋形的座子上製成。
  • 平陵:地名,這裏可能指某個具體的地點。
  • 長樂:地名,這裏可能指某個具體的地點。
  • 警宵:在夜晚發出警示的聲音。
  • 應律:按照音樂的節奏和規律。
  • 金簴 (jù):古代懸掛鍾、磬的架子,橫樑叫簨,簨旁所立的柱叫簴。

翻譯

鐘聲與南鄰的磬聲相接,又隨着北里的笙聲飄揚。 在平陵之地,鐘聲通宵達旦地響徹;在長樂之地,鐘聲在夜晚發出警示。 秋天到來時,鐘聲含着霜意而動;春天迴歸時,鐘聲應和着音樂的節奏而鳴。 想要知道鐘聲爲何常常被敲響,那是因爲金簴上的鐘聲清脆悠揚。

賞析

這首作品通過描繪鐘聲與周圍環境的和諧共鳴,展現了鐘聲的悠揚與深遠。詩中,「南鄰磬」、「北里笙」與鐘聲相互呼應,形成了一種音樂上的和諧。平陵與長樂的地點描寫,增加了鐘聲的地域特色和時間感。秋至與春歸的時節變化,賦予了鐘聲以季節的韻味。結尾的「金簴有餘清」則巧妙地點出了鐘聲之所以常被敲響的原因,即其清脆悅耳的音質。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對鐘聲美妙音質的讚美和對和諧音樂的嚮往。

李嶠

李嶠

唐趙州贊皇人,字巨山。年二十,擢進士第,舉制策甲科。累遷給事中。武則天時,來俊臣興狄仁傑獄,嶠複驗,辯其無罪,忤旨,出爲潤州司馬。旋入爲鳳閣舍人,文冊大號令,多委其主之。聖歷初,與姚崇偕遷同鳳閣鸞臺平章事,俄轉鸞臺侍郎,依舊平章事,監修國史。中宗神龍初,貶通州刺史,數月即召回,旋又拜相。睿宗即位,再被貶,尋以年老致仕。玄宗時貶廬州別駕卒,年七十。工詩文,與蘇味道齊名,並稱蘇李,又與蘇味道、崔融、杜審言號文章四友。有集。 ► 199篇诗文