茶陵夜泊

山抱荒村水背城,箬篷藤簟聽灘聲。 秋風淅瀝秋江冷,人自思家月自明。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

箬篷(ruò péng):竹編的船篷,用竹子編織而成的船頂。 藤簟(téng diàn):用藤編織的席子。

翻譯

在茶陵夜晚停泊 山巒環抱着荒村,水面揹負着城池,竹編的船篷上鋪着藤編的席子,聽着濤聲。 秋風細雨中,秋江冷冷清清,人們心裏想着家,月光自己照亮着前路。

賞析

這首詩描繪了一個夜晚在茶陵停泊的場景,通過山巒環抱着荒村,水面揹負着城池的描寫,展現了一種荒涼寂靜的氛圍。詩人用箬篷和藤簟這樣具體的物象,增加了詩歌的生動感,讓讀者彷彿置身於當時的畫面之中。在秋風細雨中,詩人表達了對家的思念,同時通過「月自明」一句,表現了對未來的希望和前行的勇氣。整首詩意境清新,情感真摯,展現了詩人對家鄉和未來的留戀和嚮往。

李昌祺

李昌祺

明江西廬陵人,名禎,字昌祺,以字行。永樂二年進士,選庶吉士,預修《永樂大典》。每遇僻書疑事,人多就質。擢吏部郎中,遷廣西布政使,坐事謫。洪熙元年起爲河南布政使,繩豪,去貪殘。致仕二十餘年,屏跡不入公府。有《運甓漫稿》。 ► 807篇诗文