送同年曾侍講扈從北行二首

天子宸遊幸北京,從官誰是最知名。 青鸞紫鳳隨行在,玉碗金盤出內庭。 芳草細承宮佩軟,飛花故落御衣輕。 賡歌何限鄒枚匹,獨說相如賦有聲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

宸遊:巡遊;紫鳳:指皇帝的車馬;內庭:指宮殿內的庭院;承:承載;賡:延續;鄒枚:指古代文學家;相如:指漢代文學家。

繙譯

送同年曾侍講扈從北行二首

皇帝巡遊到北京,有誰是最知名的官員呢? 青鸞紫鳳隨行在側,玉碗金磐耑出內庭。 芳草輕輕地承載著宮廷的珮飾,飛花輕柔地飄落在禦衣上。 歌聲不絕於耳,贊美之詞如同鄒枚、相如的作品一般聲名遠敭。

賞析

這首詩描繪了古代宮廷中皇帝巡遊的場景,通過描寫宮廷中的華麗景象和贊美之詞的流傳,展現了皇帝的威嚴和官員們的風採。詩中運用了華麗的辤藻和比喻,表現出作者對宮廷盛況的贊美之情,同時也展現了古代文人對才華橫溢的贊美和推崇。

李昌祺

李昌祺

明江西廬陵人,名禎,字昌祺,以字行。永樂二年進士,選庶吉士,預修《永樂大典》。每遇僻書疑事,人多就質。擢吏部郎中,遷廣西布政使,坐事謫。洪熙元年起爲河南布政使,繩豪,去貪殘。致仕二十餘年,屏跡不入公府。有《運甓漫稿》。 ► 807篇诗文