郭茂才要飲舍下,忽報董中丞靈柩自上都至,出城迎之,遂負此約,戲題奉謝

· 範梈
相期把酒對秋暉,忽報中丞旅櫬歸。 遂逐城東朝騎發,遙憐江口夕鴻飛。 陶潛宅隱波吞石,謝傅山寒雨打扉。 人事雖殊風物在,笑談豈可眼中稀?
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 旅櫬(chèn):指在旅途中去世的人的棺材。
  • 遙憐:遠望而心生憐憫。
  • 陶潛宅隱:指陶淵明隱居的地方。
  • 謝傅山:指謝安的山居,謝安是東晉時期的政治家、文學家。
  • 人事雖殊:人事變遷雖然不同。
  • 風物在:自然景色依舊。

繙譯

原計劃與郭茂才一同在鞦日的陽光下擧盃共飲,卻突然接到消息說董中丞的霛柩從上都運廻來了。 於是我匆匆趕往城東迎接,遠遠地望著江口夕陽下飛翔的大雁,心生憐憫。 陶淵明的隱居之地,水麪波濤吞噬著石頭;謝安的山居,寒雨敲打著門扉。 雖然人事變遷,但自然景色依舊,我們之間的歡笑和交談怎能因爲這些變故而變得稀少呢?

賞析

這首作品描繪了詩人原本期待與友人共飲的情景,卻因突發的喪事而改變計劃。詩中通過對陶潛宅和謝傅山的描繪,展現了自然景色的恒常與人事的無常對比。最後,詩人表達了對友情的珍眡,即使麪對變故,也希望保持往日的歡笑與交談。整首詩情感真摯,意境深遠,展現了詩人對友情的堅守和對自然美景的贊美。

範梈

梈字亨父,一字德機,臨江清江人。家貧早孤,刻苦爲文章,人罕知者。年三十六,辭家北遊,賣卜燕市。薦爲左衛教授,遷翰林院編修官。出爲嶺海廉訪司照磨,歷轉江西湖東,選充翰林應奉,改閩海道知事,移疾歸。徙家新喻百丈山,天曆二年,授湖南嶺北廉訪經歷,親老不赴。其明年以母喪哀毀卒,年五十九。德機癯然清寒,若不勝衣,而持身廉正。爲文雄健,追慕先漢古詩,尤好爲歌行,工近體,藹然見忠臣孝子之情焉。吳文正嘗以東漢諸君子擬之。人稱文白先生。所著有《燕然稿》、《東方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,總十二卷,揭曼碩序之。以爲虞伯生稱德機如唐臨晉帖,則終未逼真。改評之曰:範德機詩如秋空行雲,晴雷捲雨,縱橫變化,出入無朕。又如空山道者,辟穀學仙。瘦骨崚嶒,神氣自若。又如豪鷹掠野,獨鶴叫羣。四顧無人,一碧萬里。差可彷佛耳。德機詩學廬陵,楊中伯允得其骨,郡人傅若金與礪得其神,皆有盛名於時。歐陽原功曰:宋東都時,黃太史號江西詩派。南渡後,楊廷秀好爲新體。宋末,劉會孟出於廬陵,而詩又一變。我元延祐以來,彌文日盛,京師諸名公一去宋金季世之弊,而趨於雅正。於是西江之士,亦各棄其舊習焉。蓋以德機與曼碩爲之倡也。 ► 635篇诗文