代人作

玉簫拋曲錦停梭,卻倚妝樓怨夢多。 心在故園身在客,一聲秋雁過滹沱。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 玉簫:古代的一種樂器,這裏指用玉簫吹奏的曲子。
  • 拋曲:停止吹奏。
  • 錦停梭:比喻停止織布,這裏指停止工作或活動。
  • 妝樓:女子梳妝打扮的地方,通常指女子的住所。
  • 故園:故鄉。
  • 身在客:身處異鄉。
  • 秋雁:秋天的雁,常用來象徵季節的變遷和遠方的消息。
  • 滹沱:河流名,這裏可能指滹沱河,位於今河北省。

翻譯

玉簫停止了吹奏,織布機也停了下來,她倚靠在梳妝樓上,心中充滿了怨恨,因爲夢境讓她感到困擾。她的心還在故鄉,而身體卻身處異鄉,這時一聲秋雁的叫聲劃過滹沱河的上空。

賞析

這首作品通過描繪一個女子在異鄉的孤獨和對故鄉的思念,表達了深切的鄉愁和無奈。詩中「玉簫拋曲錦停梭」描繪了女子停止了日常的活動,而「卻倚妝樓怨夢多」則進一步揭示了她內心的苦悶和不安。後兩句「心在故園身在客,一聲秋雁過滹沱」巧妙地通過對比和象徵,加深了這種情感的表達,秋雁的叫聲不僅增添了季節的淒涼感,也象徵着遠方消息的傳遞,使得女子的思鄉之情更加濃烈。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對故鄉的深切眷戀和對離鄉背井之人的同情。

耶律鑄

元義州弘政人,字成仲,號雙溪。耶律楚材子。幼聰敏,善屬文,尤工騎射。父卒,嗣領中書省事,上言宜疏禁網,採歷代德政合于時宜者八十一章以進。憲宗攻蜀,詔領侍衛驍果以從,屢出奇計,攻下城邑。世祖即位,拜中書左丞相,徵兵扈從,敗阿里不哥於上都。加光祿大夫,奏定法令三十七章,吏民便之。後坐事罷免,徙居山後。卒諡文忠。有《雙溪醉隱集》。 ► 839篇诗文