獨立

· 範梈
能詩不得靜中師,又是天涯獨立時。 高閣夕陽人影亂,曲河新水棹聲遲。 一身慷慨家仍遠,十口淒涼歲荐饑。 偶爾憑闌感風物,臨流先被白鷗知。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 獨立:獨自站立。
  • 高閣:高樓。
  • 櫂聲:劃船時槳的聲音。
  • 十口:指家庭成員衆多。
  • 嵗薦飢:每年都有飢荒。
  • 憑闌:倚著欄杆。
  • 白鷗:一種水鳥。

繙譯

在無法從靜謐中尋得詩意的時候,我又一次獨自站立在天涯。夕陽下,高樓上人影紛亂,彎曲的河流中新漲的水麪上,劃船的聲音顯得遲緩。我一身慷慨,家卻遙遠,家中十口人每年都麪臨著飢荒的淒涼。偶爾倚著欄杆感歎周圍的景物,卻先被水邊的白鷗知曉了我的心思。

賞析

這首詩描繪了詩人在天涯孤獨站立時的所見所感。詩中,“高閣夕陽人影亂”與“曲河新水櫂聲遲”通過對景物的細膩描繪,傳達出詩人內心的孤寂與無奈。後兩句“一身慷慨家仍遠,十口淒涼嵗薦飢”則直接表達了詩人對家庭睏境的憂慮。最後,“偶爾憑闌感風物,臨流先被白鷗知”以白鷗爲媒介,巧妙地抒發了詩人內心的感慨,展現了其深沉的情感和對自然景物的敏銳感知。

範梈

梈字亨父,一字德機,臨江清江人。家貧早孤,刻苦爲文章,人罕知者。年三十六,辭家北遊,賣卜燕市。薦爲左衛教授,遷翰林院編修官。出爲嶺海廉訪司照磨,歷轉江西湖東,選充翰林應奉,改閩海道知事,移疾歸。徙家新喻百丈山,天曆二年,授湖南嶺北廉訪經歷,親老不赴。其明年以母喪哀毀卒,年五十九。德機癯然清寒,若不勝衣,而持身廉正。爲文雄健,追慕先漢古詩,尤好爲歌行,工近體,藹然見忠臣孝子之情焉。吳文正嘗以東漢諸君子擬之。人稱文白先生。所著有《燕然稿》、《東方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,總十二卷,揭曼碩序之。以爲虞伯生稱德機如唐臨晉帖,則終未逼真。改評之曰:範德機詩如秋空行雲,晴雷捲雨,縱橫變化,出入無朕。又如空山道者,辟穀學仙。瘦骨崚嶒,神氣自若。又如豪鷹掠野,獨鶴叫羣。四顧無人,一碧萬里。差可彷佛耳。德機詩學廬陵,楊中伯允得其骨,郡人傅若金與礪得其神,皆有盛名於時。歐陽原功曰:宋東都時,黃太史號江西詩派。南渡後,楊廷秀好爲新體。宋末,劉會孟出於廬陵,而詩又一變。我元延祐以來,彌文日盛,京師諸名公一去宋金季世之弊,而趨於雅正。於是西江之士,亦各棄其舊習焉。蓋以德機與曼碩爲之倡也。 ► 635篇诗文