歐陽公雖不到杭而惠勤師思之因所居有涌泉出因名之曰六一泉

· 周權
歐公天人世無匹,六物之中目爲一。 孤山山下西湖西,飛夢逍遙繞雲石。 鑿開瑤窟迸銀泉,水鏡胸中湛虛白。 是心洞洞何所容,內照此泉皆外物。 坡翁好事鐫蒼珉,醉墨雄翻扛鼎筆。 至今草木餘清輝,冠劍一時隨戲劇。 兩翁神與造化遊,鞭駕風霆揮八極。 垂光後世幾千年,名不可磨泉不竭。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 歐公:指歐陽修,北宋文學家、政治家。
  • 六物:指歐陽修的六種愛好,即琴、棋、書、畫、詩、酒。
  • 孤山:位於杭州西湖中的一座小島。
  • 瑤窟:指美麗的洞穴。
  • 湛虛白:清澈透明。
  • 坡翁:指蘇軾,北宋文學家、書畫家。
  • 蒼珉:指青色的玉石。
  • 扛鼎筆:形容書法或文章氣勢雄渾,如同能扛鼎一般。
  • 戲劇:此處指戲劇性的裝扮,比喻蘇軾和歐陽修的非凡氣質。
  • 鞭駕風霆:比喻駕馭風雲,形容人的氣魄宏大。
  • 八極:指極遠的地方,泛指天下。

翻譯

歐陽修是世間少有的人才,他的六種愛好中,眼睛最爲重要。他雖未親自到過杭州,但他的精神卻如飛夢般逍遙於孤山下的西湖西側,繞着雲石飄蕩。在那裏,他鑿開了一個美麗的洞穴,從中涌出了銀色的泉水,這泉水清澈透明,如同他心中的鏡子。他的心靈是如此純淨,以至於他內心所照見的泉水,都成了外在的物質。

蘇軾喜歡在這青色的玉石上刻字,他的書法氣勢雄渾,如同能扛鼎一般。至今,這些草木還留有他們的清輝,他們的冠劍裝扮如同戲劇中的角色,一時之間顯得非常戲劇化。這兩位老人的精神與自然造化同遊,駕馭風雲,揮灑八極。他們的光輝將垂照後世幾千年,他們的名聲不會磨滅,泉水也不會枯竭。

賞析

這首詩讚美了歐陽修和蘇軾的非凡才華和深遠影響。通過描繪歐陽修在西湖孤山下的想象場景,以及蘇軾在玉石上的書法,詩人展現了兩位文人的超凡脫俗和他們對後世的深遠影響。詩中運用了豐富的意象和比喻,如「飛夢逍遙繞雲石」、「水鏡胸中湛虛白」等,生動地表達了兩位文人的精神境界和藝術成就。整首詩語言優美,意境深遠,表達了對歐陽修和蘇軾的無限敬仰之情。

周權

元處州人,字衡之,號此山。磊落負雋才。工詩。遊京師,袁桷深重之,薦爲館職,弗就。益肆力於詞章。有《此山集》。 ► 360篇诗文