貧家女
貧家女,德性溫柔寡言語。終年辛苦不下機,身上卻無絲一縷。
倡家女兒百不會,只向人前賣嬌態。繡裀端坐青樓中,銀燭熒煌照珠翠。
書言福善與禍淫,未必天工有此心。盜蹠長年顏子夭,古來顛倒非獨今。
高處是昆崙,低處是東溟。昆崙推不倒,東海填不平,物之不齊物之情。
貧女莫羨倡女榮,不義富貴浮雲輕。持身但如冰雪清,德耀荊釵有令名。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 絲一縷:一絲一縷的絲線,這裏指衣服。
- 倡家:古代指以歌舞爲業的女子。
- 繡裀:繡花的墊子或毯子。
- 青樓:古代指妓院。
- 銀燭熒煌:銀色的蠟燭明亮輝煌。
- 珠翠:珠寶和翡翠,這裏指華麗的裝飾。
- 福善與禍淫:善行帶來福氣,淫亂帶來禍害。
- 天工:天意或天命。
- 盜蹠:古代傳說中的盜賊,這裏指惡人。
- 顏子:指顏回,孔子弟子,以德行著稱,但早逝。
- 昆崙:即崑崙山,古代神話中的神山。
- 東溟:東海。
- 物之情:事物的本性或常態。
- 德耀荊釵:德行照耀,荊釵是貧家婦女的裝飾,這裏指貧家女。
- 令名:美好的名聲。
翻譯
貧家女,性格溫柔少言寡語。整年辛勤勞作不離開織機,身上卻沒有一件絲織的衣服。 倡家的女兒什麼都不會,只會向人展示嬌媚的姿態。坐在青樓中,繡花的墊子上,銀色的蠟燭明亮輝煌,照耀着珠寶和翡翠。 書中說善行帶來福氣,淫亂帶來禍害,但未必是天意如此。惡人盜蹠長壽,而賢人顏回早逝,自古以來這種顛倒不是隻有今天才有。 高的是崑崙山,低的是東海。崑崙山推不倒,東海填不平,這就是事物的本性。 貧家女不要羨慕倡家女的榮華,不義的富貴如同浮雲般輕薄。保持身心如冰雪般清白,德行照耀,即使穿着荊釵也有美好的名聲。
賞析
這首詩通過對比貧家女和倡家女的生活,深刻揭示了社會的不公和道德的顛倒。詩中,貧家女勤勞樸實,卻生活貧困,而倡家女雖然生活奢華,卻缺乏真正的品德。詩人通過這種對比,表達了對貧家女的同情和對社會現實的批判。同時,詩人也強調了德行的重要性,認爲即使生活貧困,只要有德行,也能贏得人們的尊重和讚譽。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對社會正義和道德價值的深刻思考。