挽文山丞相

· 虞集
徒把金戈挽落暉,南冠無奈北風吹。 子房本爲韓仇出,諸葛寧知漢祚移。 雲暗鼎湖龍去遠,月明華表鶴歸遲。 不須更上新亭望,大不如前灑淚時。
拼音

注釋

文丞相:文天祥,字宋瑞,號文山,江西吉水人。宋末狀元。元兵南下,率義軍抗戰,拜右丞相,封信國公。後被俘,解送大都。堅貞不屈,慷慨就義。 徒把干戈挽落暉:《淮南子·覽冥訓》載“魯陽公與韓構難,戰酣,日暮,以戈揮之,日爲之反三舍(舍在這裏是‘星區’之意,三舍就是太陽往回跑了三箇星區那麽遠”)。此句即用該典,意謂宋室江山如夕陽西下,難逃覆亡的命運。文天祥欲力挽狂瀾,雖無補於大勢,卻大顯英雄氣槪。 南冠:本爲春秋時期楚人所戴之冠名。後多用《左傳》成九年所載楚人鍾儀在晉爲囚之典。以南冠代指囚徒。 被風吹:喩元兵勢大。 子房:張良,韓國人,家五世相韓。韓亡,張良謀報韓讎,結勇士刺殺秦始皇未成。後佐劉邦建漢,立大功,封畱侯,而韓國終於未復。 諸葛:三國時諸葛亮,佐劉備建蜀漢,力圖恢復漢室江山,而蜀最終爲魏所滅。 祚移:喩改朝換代。祚,皇位。 鼎湖龍去:《史記·封禪書》載,黃帝鑄鼎荆山之下,鼎成,有龍來迎,黃帝乘龍昇天而去。後人遂以“鼎湖龍飛”爲典故,指皇帝死去。這一句即用該典,指宋端宗及帝昺已死。 華表鶴歸:傳説古代遼東人丁令威在靈虛山學道,後來道成化鶴飛回遼東,落在城門華表柱上,當時一個少年見到想舉弓射之。鶴立即飛向天空徘徊,作詩:“有鳥有鳥丁令威,去家千年今始歸。城郭如故人民非,何不學仙冢累累。”然後高飛而去。這裏引用該典,意謂不見文天祥英魂來歸。 新亭:《世説新語·言語》載,晉室南遷後“過江諸人,每至美日,輒相邀新亭,藉卉木飲宴。周侯中坐而嘆曰:‘風景不殊,正自有山河之異!’皆相視而流淚。唯王丞相愀然變色曰:‘當共戮力王事,克復神州,何至作楚囚相對?’”此二句用該典,意謂如今整箇天下都要被異族統治,不如東晉尙有半壁江山。

虞集這首《挽文丞相》詩,頌揚了文天祥精忠報國的精神,同時也流露出家國之痛。而這些深沉蘊藉的情感,是通過諸多典故的妙用來表達的。 文天祥是宋末民族英雄,他那“人生自古誰無死,畱取丹心照汗靑”的高尙人格理想,不知影響了多少富於民族氣節的中華兒女。虞集這首《挽文丞相》詩,不僅頌揚了文天祥精忠報國的精神,同時也流露出家國之痛。而這些深沉蘊藉的情感,是通過諸多典故的妙用來表達的。張良、諸葛亮等事典,含蘊著宋室滅亡殆天意,非人力所可挽回的深深無奈。新亭對泣之典,抒發了詩人沉痛的故國之思。及物是人非的感慨。面對大好河山落入異族之手的現實,不由得聯想到東晉初年過江之士,因北方淪於外族統治而痛心疾首之事。然而,他們仍保有半壁江山,不像如今整箇華夏大地都被元人侵佔。相形之下,詩人不免慨嘆“大不如前”。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 挽文山丞相:挽,悼念死者。文山丞相,文天祥號文山,官至右丞相。
  • 徒把金戈挽落暉:徒然,白白地。金戈:金屬製作的戈,古代的兵器。挽落暉:用魯陽公操戈揮日的典故,傳說魯陽公與韓作戰,戰鬥正激烈時,太陽要落山,魯陽公用戈一揮,太陽爲之退避三舍。這裏指文天祥試圖挽救瀕危的宋朝。
  • 南冠無奈北風吹南冠:本指楚國囚犯,後用以代指囚禁的人,此處指文天祥被元軍俘虜。北風:暗指元政權。
  • 子房本爲韓仇出子房:張良的字,張良的祖、父都做過韓國宰相,秦滅韓後,張良圖謀復國,曾在博浪沙狙擊秦始皇。
  • 諸葛寧知漢祚移諸葛:諸葛亮。寧知:怎知。漢祚zuò):漢朝的國運。諸葛亮一心匡復漢室,卻不知道漢朝國運已無法挽回。
  • 雲暗鼎湖龍去遠鼎湖:傳說黃帝在鼎湖乘龍昇天,這裏借指宋帝死亡。
  • 月明華表鶴歸遲:用丁令威化鶴歸鄉的典故,傳說丁令威學道成仙,化鶴回到故鄉遼陽,落在華表柱上。這裏指宋朝滅亡已久,歸來恢復之事遙遙無期。
  • 不須更上新亭望,大不如前灑淚時上 新亭望:東晉時,士大夫們常到新亭宴飲,周顗(yǐ)酒後慨嘆:「風景不殊,正自有山河之異。」衆人相視流淚。這裏指宋朝如今已徹底滅亡,比東晉偏安時更不堪。

翻譯

空有那拿着金戈想要挽回落日餘暉般衰敗局面的心,像被囚禁的南冠之人,在強勁的北風吹拂下那樣無力。張良當初爲報韓國的仇恨挺身而出,諸葛亮又怎會預先知道漢朝的國運會轉移消逝。如今烏雲遮蔽,黃帝在鼎湖駕龍遠去那般,宋朝已徹底滅亡;明月照耀下,化鶴迴歸的時間越來越遲。不要再登上那新亭去遙望感慨,如今的狀況可比當初東晉偏安時更加不堪。

賞析

這首詩是虞集悼念文天祥的詩作,飽含沉痛之情。首聯「徒把金戈挽落暉,南冠無奈北風吹」,塑造出一種悲壯且無奈的氛圍,體現出文天祥試圖力挽狂瀾卻回天乏術的悲哀。頷聯以張良爲韓報仇和諸葛亮妄圖匡復漢室爲例,表明文天祥如同他們一樣盡忠前朝,其忠誠可嘉。頸聯運用歷史典故喻指宋帝駕崩、復國無望,意境悽慘。尾聯以「不須更上新亭望,大不如前灑淚時」收束全詩,通過與東晉時面對山河破碎的傷心淚作比,深刻說明宋朝滅亡的慘痛遠超過前朝,進一步強化了詩歌哀悼故國、悲痛深沉的情感基調。整首詩用典精當,情感真摯深沉,沉鬱頓挫,具有較高的藝術價值和濃烈的情感感染力,鮮明地表達出詩人對文天祥的沉痛悼念和對宋亡的哀慟之情。

虞集

虞集

元臨川崇仁人,字伯生,號邵庵。先世爲蜀人。宋亡,父汲僑居崇仁。少受家學,讀諸經,通其大義。嘗從吳澄遊。成宗大德初,以薦授大都路儒學教授,歷國子助教、博士。仁宗時,遷集賢修撰,議學校事,主張學官當用經明行修成德之士,不可猥以資格用人。除翰林待制。文宗即位,累除奎章閣侍書學士。領修《經世大典》。帝崩,以目疾,又爲貴近所忌,謝病歸。卒諡文靖。集弘才博識,工詩文。有《道園學古錄》、《道園遺稿》。 ► 496篇诗文