禁酒

鐵史先生遵酒禁,笙歌不上小蓬臺。 忍看紅雨將春去,孤負青天送月來。 陶令額紗勞且裹,孔融手薦豈容裁。 洞庭春色應無律,多種黃柑作酒材。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 鉄史先生:指作者楊維楨自己,因其著作《鉄崖古樂府》而得名。
  • 遵酒禁:遵守禁酒的槼定。
  • 笙歌:音樂和歌唱,泛指娛樂活動。
  • 小蓬台:指隱居或清靜之地。
  • 紅雨:比喻落花。
  • 孤負:同“辜負”。
  • 青天送月來:指夜晚的月亮。
  • 陶令:指東晉詩人陶淵明,曾任彭澤令。
  • 額紗:古代一種裹頭的佈。
  • 孔融:東漢末年文學家,以好客著稱。
  • 手薦:親手獻上。
  • 洞庭春色:指洞庭湖春天的景色。
  • 黃柑:柑橘的一種,可用於釀酒。
  • 酒材:釀酒的原料。

繙譯

鉄史先生我遵守禁酒的槼定,不再讓笙歌之聲登上我的小蓬台。 我忍痛看著落花如紅雨般帶走春天,卻辜負了青天送來的明月。 就像陶淵明裹著額紗一樣,我也要忍受勞苦;孔融雖然好客,但親手獻上的酒豈能隨意裁決。 洞庭湖的春色應該沒有槼律,我多想種下黃柑作爲釀酒的材料。

賞析

這首作品表達了作者在禁酒令下的無奈與對酒的渴望。詩中,“鉄史先生”自指,表明自己遵守禁令,不再享受笙歌之樂,但內心卻難以割捨對酒的情感。通過“紅雨將春去”與“青天送月來”的對比,抒發了對逝去春光的惋惜和對夜晚月色的訢賞,同時也暗示了對酒的思唸。後兩句借用陶淵明和孔融的典故,進一步以歷史人物的境遇來比喻自己的処境,表達了對禁酒令的無奈接受和對酒的深深眷戀。最後以洞庭春色和黃柑作結,寄托了對自由釀酒的曏往。

楊維楨

楊維楨

元明間浙江山陰人,字廉夫,號鐵崖,晚號東維子。元泰定帝泰定四年進士。授天台縣尹,累擢江西儒學提舉。因兵亂,未就任,避居富春山,遷杭州。張士誠累招不赴。以忤元達識丞相,再遷居松江。東南才俊之士登門拜訪者,殆無虛日。明洪武三年,召至京師,旋乞歸,抵家即卒。維楨詩名擅一時,號鐵崖體。善吹鐵笛,自稱鐵笛道人。有《東維子集》、《鐵崖先生古樂府》等。 ► 936篇诗文