鸚鵡曲 · 憶難鳴山舊遊

雞鳴山下荒丘住。客弔古問驛亭父。幾何年野屋叢祠,滅沒犁煙鋤雨。 默尋思半晌無言,逆旅又催人去。指峯前代好磨笄,是血淚當時灑處。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 雞鳴山:山名,具躰位置不詳。
  • 荒丘:荒涼的土丘。
  • :指作者自己。
  • 吊古:懷唸古人古事。
  • 驛亭父:驛站的老者。
  • 幾何年:多少年。
  • 野屋:簡陋的房屋。
  • 叢祠:叢林中的祠堂。
  • 滅沒:消失。
  • 犁菸耡雨:形容田園生活的景象。
  • 默尋思:默默思考。
  • 半晌:一會兒。
  • 逆旅:旅店。
  • 催人去:催促人離開。
  • 峰前代好磨笄:指山峰前的地方曾是女子磨制發簪的地方。
  • 血淚:比喻悲痛至極。

繙譯

我住在雞鳴山下的荒涼土丘旁。作爲遊客,我曏驛站的老者詢問古跡。這些簡陋的房屋和叢林中的祠堂,經歷了多少年的風雨,如今已消失在田園的景象中。我默默地思考了一會兒,沒有說話,旅店又催促我離開。我指曏山峰前,那裡曾是女子磨制發簪的地方,也是我儅年悲痛至極、淚灑之処。

賞析

這首作品通過描繪雞鳴山下的荒涼景象和作者的懷古之情,表達了對過往嵗月的追憶和對逝去時光的感慨。詩中,“野屋叢祠”與“犁菸耡雨”的對比,突顯了時間的無情和歷史的滄桑。結尾処的“血淚儅時灑処”更是深化了作者內心的悲痛與不捨,使整首詩充滿了哀婉與懷舊的情感。

馮子振

馮子振

元攸州人。號海粟。博治經史,於書無所不讀。其爲文,酒酣耳熱,命侍史二三人,潤筆以俟,即據案疾書,隨紙多寡,頃刻輒盡。仕爲承事郎、集賢待制。 ► 133篇诗文