(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 艱危:艱難危險的情況。
- 濟時才:能夠救濟時世的才能。
- 儒術:儒家學說和治國之道。
- 何有哉:有什麽用呢。
- 群心:衆人的心意。
- 大明:指明朝,也指光明、正大。
- 冠冕:古代帝王、官員戴的帽子,這裡指官職。
- 峰霞:山峰上的雲霞,比喻美景。
- 金陵:南京的古稱。
- 東山:指南京東郊的紫金山,也泛指隱居之地。
- 朝日:早晨的太陽。
- 翠屏:翠綠的屏風,比喻山色。
繙譯
在艱難危險的時刻,需要的是能夠救濟時世的才能,儒家的學說對我來說有什麽用呢?我帶著一把孤劍遠行萬裡,衆人的心意能夠捧起明朝的光明。忽然接到朝廷的詔令,恢複了我的官職,更讓我將山峰上的雲霞取來入酒盃。期待在南京醉臥江邊的樹木,東山的早晨,太陽照耀著翠綠的山色如同展開的屏風。
賞析
這首詩表達了詩人對時侷的感慨和對個人命運的思考。詩中,“艱危須仗濟時才”一句,既是對時侷的憂慮,也是對個人才能的自信。而“儒術於我何有哉”則透露出詩人對傳統儒學的懷疑。後幾句詩中,詩人通過“萬裡衹攜孤劍去”和“群心能捧大明來”的對比,展現了個人與國家的緊密聯系。最後,詩人以南京的美景和東山的朝日作結,表達了對未來的美好期待和隱居生活的曏往。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了詩人深厚的文學功底和獨特的情感世界。