自贈

好處都非外物成,自看不解自心情。 談詩舞著忘垂老,聽梵悲來感宿生。 半口尚沾曾戒酒,終身拌別舊居城。 人家積穀塵皆滿,獨掃明窗花裏明。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 宿生(sù shēng):前生,前世。
  • 拌別(bàn bié):分別,離別。
  • 積穀(jī gǔ):儲存糧食。

翻譯

美好的事物都不是外在因素所能成就的,我自己看着也不明白自己的心情。談論詩歌時,我舞動着筆,忘記了年老;聽到梵音,悲傷涌上心頭,感慨前世的經歷。雖然我還有半口酒可以喝,但已經戒酒了;我終生都在與舊居的城市分別。別人的家中積滿了穀物,塵埃遍佈;而我只掃清明亮的窗戶,窗外的花兒在陽光下顯得格外明亮。

賞析

這首作品表達了詩人對生活的深刻感悟和超脫態度。詩中,「好處都非外物成」一句,道出了詩人認爲美好並非外在物質所能賦予,而是內心的感受。後文通過對比自己與他人的生活狀態,展現了詩人對簡樸生活的嚮往和對塵世繁華的超然態度。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對生活的獨特見解和淡泊名利的人生態度。

陳子升

明末清初廣東南海人,字喬生。陳子壯弟。明諸生。南明永曆時任兵科右給事中,廣東陷落後,流亡山澤間。工詩善琴。有《中洲草堂遺集》。 ► 950篇诗文