(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 丙午歲旦:丙午年(1906年)的元旦。
- 鵲噪鶯鳴:鵲鳥和黃鶯的叫聲,形容春天的景象。
- 鬢毛羞與歲爭新:鬢角的頭髮因歲月流逝而變白,羞於與新年爭新。
- 山妻:指隱居山中的妻子。
- 漉酒:過濾酒。
- 稚子:幼子,小孩子。
- 牽衣:拉着衣服。
- 道不偶時聊自放:道義上不逢時,只好自我放逐。
- 詩非繇命莫教貧:詩歌不是命運的安排,不會使人貧窮。
- 三十六回春草春:形容時間流逝,春草每年都會生長。
翻譯
在丙午年的元旦,四周傳來鵲鳥和黃鶯的歡快叫聲,我的鬢髮因歲月而變白,羞於與新年爭新。我的山中妻子正在過濾酒,以此來娛樂老去的我們,小兒子拉着我的衣服,出來向人拜年。雖然道義上不逢時,我只好自我放逐,但我知道詩歌不是命運的安排,不會使我貧窮。或許我還能有更多閒暇,享受三十六回春草生長的春天。
賞析
這首作品描繪了詩人隱居山中的生活場景,通過對自然聲音和家庭活動的細膩描寫,展現了詩人對歲月流轉的感慨和對家庭生活的滿足。詩中「鬢毛羞與歲爭新」一句,巧妙地表達了詩人對年華老去的無奈和對新年的複雜情感。後句則通過家庭成員的活動,展現了詩人對隱居生活的享受和對詩歌創作的自信。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對生活的深刻感悟和對詩歌的熱愛。