徐星漢燕爾未幾即有惠州之行戲次王使君三十韻贈之以速其歸
註釋
- 燕爾:新婚。
- 乍躍:突然躍起。
- 冠玉:古代男子戴的帽子上的玉飾。
- 探珠:比喻尋求珍寶或賢才。
- 太常:古代官名,掌管宗廟禮儀。
- 方朔:指東方朔,漢代文學家,以機智幽默著稱。
- 淳于:指淳于髡,戰國時期齊國大夫,以滑稽著稱。
- 媒氏:媒人。
- 筐帛:盛放禮物的筐和帛。
- 贄古:古代的禮物。
- 巹:古代婚禮中的一種酒器。
- 檀郎:對美男子的美稱。
- 鞏帨:古代婦女的佩巾。
- 璇璣:古代天文儀器,也比喻文章的精巧。
- 玉軫:玉製的琴柱。
- 伐性:傷害性情。
- 坤倪:大地的邊際。
- 鸛:一種水鳥。
- 猊:傳說中的猛獸。
- 觿:古代解結的工具。
- 穠李:茂盛的李樹。
- 歲晏:年末。
翻譯
天意讓你們在他鄉結合,但你們的眉宇間依舊保持着故鄉的齊整。劍光如龍躍起,桐影下鳳凰雙棲。你戴着冠玉,依然遇到負重,探尋珍寶,獨得驪珠。你的才華如同司馬相如般渾濁,你的齋戒卻不同於太常的拘泥。你像東方朔一樣能言善辯,像淳于髡一樣滑稽風趣。你的筆下源源不斷,吉祥的事情即將到來。媒人初次爲你們牽線搭橋,老朋友也贈送了禮物。五匹馬借來了雕鞍,百人帶着筐帛。古代的禮物如同鴻雁,金子堅硬如同鼎鐫。婚禮上的酒杯被稱爲巹,海外的鏡子名爲瓈。新婚的眉形彎曲,美男子低聲細語。你們如同繡蝶般飛舞,教導嫉妒不要傷害鸝鳥。你曾親自命令人整理佩巾,親手製作羹湯。雪窗下深夜相伴,雲鬢未曾梳理。字跡如同璇璣般精巧,琴絃由玉軫提起。夜晚在月榭中邀請閒聊,連步走在花蹊上。雖然知道斧頭會傷害性情,但醫治心靈卻無能爲力。十年旅居,如今才識得大地的邊際。舊約勉強可以踐行,新家卻不易攜帶。琴聲並非別鸛,詩草如同奔猊。離去時定會經過羅嶽,歸來時應贈佩觿。乘船時風向自北,上路時頻頻回首西望。閨中的歲月如同日復一日,人前的笑容背後是啼哭。冬天的儲藏已經足夠,事先準備好了鹽和醯。雲母溪值得懷念,梅花夢不要迷失。林中的蜜蜂依附在密蕊上,山獸守護着香臍。思念着櫻桃小口,回憶着瓠犀般的瓜果。期待早日回彩鷁,相待警醒的鳴雞。茂盛的李樹剛剛長成,初婚的賦詩尚未題寫。使君憐惜年末,不會讓你久久孤立無援。
賞析
這首作品以細膩的筆觸描繪了新婚夫婦的情感與生活,通過對劍光、桐影、冠玉等意象的運用,展現了新婚的喜悅與期待。詩中「媒氏初通好,故交還贈綈」等句,體現了古代婚姻中的禮俗與人情。後文則通過「閨裏年爲日,人前笑是啼」等句,深刻表達了新婚後的思念與不捨,以及對未來生活的憧憬與憂慮。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了明代詩人陳恭尹對婚姻生活的深刻理解和獨特感悟。