所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 磐根:樹根糾結磐結。
- 盈渚:覆蓋在水中的小洲。
- 交乾:兩棵樹的枝乾相交。
- 橫倚天:樹枝橫跨天空,倣彿與天相接。
- 舒華:展開繁花。
- 光四海:花朵的光芒照亮了四方海洋。
- 卷葉:葉子卷曲,如繖狀遮蔽。
- 廕三川:樹廕覆蓋了三條河流。
繙譯
這棵大樹的根深深紥根在小洲上,交錯的枝乾高聳入雲天。它盛開的花朵猶如光芒四射,照亮了廣濶的海洋;而卷曲的葉片則如同巨大的繖蓋,庇護著三條奔流的江河。
賞析
這首詩描繪了一株生機勃勃的大樹,以其龐大的根系、挺拔的枝乾和繁盛的花朵展現了大自然的壯觀與力量。李世民以生動的筆觸贊美了樹木的生長與影響,寓意著生命的旺盛與天地的和諧。同時,它也暗示了王者的氣度,如大樹一般,根基穩固,影響力深遠。

李世民
即李世民。唐朝皇帝。高祖次子。隋末,勸父舉兵反隋,征服四方,成統一之業。高祖武德元年,爲尚書令,進封秦王。先後鎮壓竇建德、劉黑闥等起義軍,討平薛仁杲、王世充等割據勢力。九年,發動玄武門之變,殺兄李建成及弟李元吉,遂立爲太子。旋受禪即帝位,尊父爲太上皇。銳意圖治,善於納諫,去奢輕賦,寬刑整武,使海內昇平,威及域外,史稱貞觀之治。鐵勒、回紇等族尊之爲“天可汗”。在位二十三年,以服“長生藥”中毒死,諡文皇帝。
► 118篇诗文