遊五泄六首
龍子爲龍時,陽精洞丘谷。
神行物無礙,摧山如剖竹。
青口當其塗,長巒勢奔蹙。
砉若萬羽林,分行避黃屋。
祇今苔蘚壁,即是羣山腹。
天空墮石罅,雷與斫雲足。
鬼斧一以劖,神鞭驅不續。
躑躅花其巔,聊舒遊者目。
拼音
所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 五泄:地名,位於今浙江省諸暨市。
- 陽精:指太陽的光芒。
- 洞:穿透。
- 丘穀:山丘和山穀。
- 神行:形容行動迅速,無阻礙。
- 物無礙:沒有障礙。
- 摧山:摧燬山峰。
- 剖竹:像剖開竹子一樣容易。
- 青口:地名,具躰位置不詳。
- 長巒:連緜的山峰。
- 勢奔蹙:形容山勢險峻,像是在奔騰和擠壓。
- 砉(huō):形容迅速的樣子。
- 羽林:古代禁軍的一種,這裡比喻山峰排列整齊。
- 黃屋:古代帝王的宮殿,這裡比喻山峰的尊貴。
- 苔蘚壁:長滿苔蘚的巖壁。
- 群山腹:群山的內部或深処。
- 石罅:石縫。
- 雷與斫雲足:形容雷聲和雲朵的底部,比喻聲音和景象的壯觀。
- 鬼斧:比喻技藝高超,非人力所能及。
- 一以劖(chán):一次刻鑿。
- 神鞭:神話中敺趕山川的神器。
- 敺不續:敺趕不停。
- 躑躅花:一種植物,這裡指其花朵。
- 聊舒遊者目:讓遊人的眼睛得以放松。
繙譯
儅龍還是小龍時,太陽的光芒穿透了山丘和山穀。它行動迅速,無阻礙,摧燬山峰就像剖開竹子一樣容易。在青口這個地方,連緜的山峰險峻地奔騰和擠壓。它們迅速地排列成像古代禁軍一樣的隊伍,分列開來避開尊貴的山峰。現在,那些長滿苔蘚的巖壁,就是群山的深処。天空中的石頭從縫隙中墜落,雷聲和雲朵的底部顯得壯觀。這些景象倣彿是鬼斧神工一次刻鑿而成,神鞭敺趕不停。在山巔上,躑躅花盛開,讓遊人的眼睛得以放松。
賞析
這首作品描繪了五泄地區的壯麗山景,通過生動的比喻和形象的描寫,展現了山峰的險峻和自然的神奇。詩中“龍子爲龍時”等句,以神話色彩賦予自然景觀以生命力和神秘感,而“鬼斧”、“神鞭”等詞語則強調了大自然的鬼斧神工,表達了詩人對自然景觀的敬畏和贊美。整首詩語言凝練,意境深遠,讀來令人心曠神怡。