(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 涵月:映照着月亮。
- 浸虛窗:透過窗戶映入水中。
- 欄干:欄杆。
- 籬落:籬笆。
- 螢:螢火蟲。
- 鬆影:松樹的影子。
- 蛟龍活:形容鬆影搖曳,如同蛟龍在水中游動。
- 荷盤:荷葉。
- 翡翠香:形容荷葉上的露珠閃爍,如同翡翠一般,散發着清香。
- 俯仰:擡頭和低頭。
- 悠然:悠閒自在的樣子。
- 長嘯:放聲長嘆。
- 據胡牀:坐在胡牀上。胡牀,一種可以摺疊的輕便坐具。
翻譯
水面上映照着月光,透過窗戶浸入水中,我醉意朦朧地倚靠在欄杆上,感受着午夜的涼意。籬笆外傳來一兩聲蛙鳴,池塘邊三四點螢火蟲飛過。風吹動松樹的影子,彷彿蛟龍在水中游動,荷葉上的露珠閃爍,如同翡翠一般,散發着清香。我擡頭和低頭之間,感覺不到天地的廣闊,只是悠閒自在地坐在胡牀上,放聲長嘆。
賞析
這首作品描繪了一個寧靜而美麗的夜晚,通過細膩的意象和生動的語言,表達了詩人對自然的熱愛和對生活的感悟。詩中,「水光涵月浸虛窗」一句,以月光和水光交相輝映,營造出一種夢幻般的氛圍。而「蛙一兩聲隔籬落,螢三四點過池塘」則通過蛙鳴和螢火蟲的描寫,進一步增強了夜晚的寧靜和生動。最後,「俯仰不知天地闊,悠然長嘯據胡牀」則表達了詩人超然物外、悠然自得的心境,使整首詩的意境更加深遠。