(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 虞美人:詞牌名。
- 飛花:飄飛的花朵。
- 牽情:觸動情懷。
- 翠黛:古代女子用青黛畫眉,這裏借指女子。
- 闌干:欄杆。
- 香紅:指飛花。
- 玉顏:美麗的容貌,這裏指女子自己。
翻譯
飄飛的花朵自然有它牽動人心的地方,它偏偏不落在枝頭旁。隨着風兒飄蕩已經讓人滿懷憂愁,更還要伴着向東流的江水,經過那秦樓而去。
樓中的女子含着春日的哀怨,閒適地倚靠在欄杆上遠遠觀望。她傷心地彈落串串淚水,憐惜那些飄零的落花,暗自怨恨自己美麗的容顏和這落花一樣,好景不長。
賞析
這首詞以飛花起興,借飛花的飄蕩無依,引發愁情。飛花不落在枝邊,卻隨風、隨流水遠去,營造出一種無奈、失落的氛圍,爲全詞定下了憂傷的基調。下闋由景轉到人,「樓中翠黛」登場,她倚着欄杆看到飛花,不禁彈淚,惜花實是自惜。將自己美好的容顏比作易逝的飛花,傳達出對時光流逝、容顏老去、命運無常的深深嘆息與感懷。整首詞情景交融,細膩地刻畫了女子內心深處的幽思和哀怨,詞風婉約,富有感染力。