和許侍郎遊昆明池

神池望不極,滄波接遠天。 儀星似河漢,落景類虞泉。 年深平館宇,道泰偃戈船。 差池下鳧雁,掩映生雲煙。 浪花開已合,風文直且連。 稅馬金堤外,橫舟石岸前。 羽觴傾綠蟻,飛日落紅鮮。 積水浮深智,明珠曜雅篇。 大鯨方遠擊,沈灰獨未然。 知君嘯儔侶,短翮徒聯翩。
拼音

所属合集

#池
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 侍郎:古代官職名,此指許姓的侍郎。
  • 昆明池:古代皇家園林,位於長安附近,模仿江南景色建造。
  • 儀星:指南鬥七星,古人認爲是帝王的象徵。
  • 虞泉:神話中的地府之泉,此處借指夕陽。
  • 平館宇:平整的館舍,指昆明池邊的建築。
  • 道泰:政治清明,社會安定。
  • 偃戈船:停戰的船隻,象徵和平時期。
  • 差池:形容行列不齊,也指鳥兒飛翔的樣子。
  • 羽觴:古代酒器,形狀像鳥,用於宴飲。
  • 綠蟻:酒面上的泡沫,如螞蟻般密集。
  • 紅鮮:紅色的新鮮,形容落日餘暉。
  • 積水浮深智:深沉的水面象徵智慧,可能是指昆明池的深度寓意着深遠的思考。
  • 明珠:比喻珍貴的思想或詩文。
  • 大鯨:象徵強大的力量或才華。
  • 沈灰:比喻過去的失敗或挫折。
  • 嘯儔侶:長嘯招呼同伴,表達志同道合的友情。
  • 短翮:小鳥的翅膀,暗示自己的纔能有限。

翻譯

遙望昆明池,無邊無際的水波與遙遠的天空相連。 北斗七星猶如銀河灑落,夕陽西下彷彿虞淵之泉。 歲月悠久,昆明池邊的宮殿顯得平靜而莊重, 政通人和,戰船不再揚帆,只靜靜地停泊。 水禽紛飛,雲霧繚繞,美景如畫。 浪花時開時合,風紋連綿不斷。 馬匹在金堤之外休息,小舟停靠在石岸之前。 舉杯共飲,綠色的酒沫如蟻羣浮動, 夕陽西下,晚霞映照得水面鮮豔如火。 昆明池深藏智慧,詩篇如明珠閃耀其間。 儘管大才如鯨魚般潛行,但過去的挫折並未消散。 我知道你在這裏呼喚朋友,而我只是羽翼未豐的小鳥。

賞析

這首詩描繪了隋朝詩人李百藥與許侍郎一同遊覽昆明池的景象,通過描繪昆明池的壯麗風光和歷史沉澱,展現了當時社會的安寧和諧以及詩人與友人的深厚友誼。詩人以自然景觀寄寓哲理,如「積水浮深智」寓意智慧深藏,而「大鯨方遠擊」則暗喻人才的潛藏與待機而出。同時,通過對比自己與友人的才能,「短翮徒聯翩」,表達了對自己才華有限的謙遜和對朋友才能的讚賞。整首詩意境優美,富有深意,展現了詩人高超的藝術造詣。

李百藥

李百藥

唐定州安平人,字重規。李德林子。幼多病,祖母以百藥名之。七歲能屬文,號奇童。隋時授太子舍人兼東宮學士,後歸唐。受譖,流涇州。太宗重其才名,召拜中書舍人,賜爵安平縣男,詔修定《五禮》、律令,撰《齊書》。累官至宗正卿,爵爲子。百藥以名臣之子,才行相繼,四海名流,莫不宗仰。藻思沉鬱,尤長於五言詩。卒諡康。所撰《齊書》行於時。有集。 ► 31篇诗文