洞仙歌

· 蔡伸
鶯鶯燕燕。本是于飛伴。風月佳時阻幽願。但人心堅固後,天也憐人,相逢處、依舊桃花人面。 綠窗攜手,簾幕重重,燭影搖紅夜將半。對尊前如夢,欲語魂驚,語未竟、已覺衣襟淚滿。我只爲、相思特特來,這度更休推,後回相見。
拼音

所属合集

#洞仙歌
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 鶯鶯燕燕: 古代詩詞中的鳥類意象,形容女子輕盈嬌俏。
  • 于飛伴: 指成雙成對的伴侶,此處指夫妻或情侶。
  • 幽願: 深藏在心底的願望,常指愛情或團圓的願望。
  • 人心堅固: 心意堅定,此處可能指愛情的執着。
  • 天也憐人: 意爲上天也會憐憫有情人。
  • 相逢處、依舊桃花人面: 比喻美好的重逢場景,如桃源般的美景和舊日情人的容貌。
  • 綠窗: 窗戶飾以綠色,多用於描寫女子閨房。
  • 攜手: 手牽手,表達親密關係。
  • 簾幕重重: 形容室內佈置繁複,窗簾厚重。
  • 燭影搖紅: 燈光搖曳,映照出紅色的光影,營造溫馨氛圍。
  • 尊前: 酒杯之前,指宴飲之時。
  • 如夢: 如同在夢境中,形容醉酒後的恍惚狀態。
  • 欲語魂驚: 想要說的話讓心靈感到震驚,可能是對未來的擔憂或感慨。
  • 衣襟淚滿: 淚水打溼了衣襟,表達了強烈的感情波動。
  • 特特來: 特意前來,強調來訪的目的。
  • : 推脫,此處指拒絕見面。
  • 後回相見: 下次再見面,對未來相遇的期盼。

翻譯

春日裏的鶯鶯燕燕,本是恩愛的伴侶。然而美好的時光卻阻隔了我們深深的願望。只因人心堅定,連上天也爲我們的深情所動,讓我們在重逢的地方,依然能見到那如桃花般嬌豔的人兒。

在綠色的閨房中,手牽手共度良宵,厚重的簾幕下,燭火搖曳映照着半夜的紅光。面對酒杯,彷彿身處夢境,想要傾訴的話語卻讓心驚,還未說完,淚水已浸溼了我的衣襟。我這次特意趕來,不要再推脫,期待下次的重逢,讓我們不再分離。

賞析

這首詞描繪了一段深情的愛情故事,通過鶯燕比翼、桃花人面等意象,展現了主人公與愛人之間無法言說的思念和渴望。詞中流露出的堅定與期待,以及對相聚時刻的珍視,形成了一種纏綿悱惻的情感氛圍。在敘事中融入了飲酒的場景,使情感表達更爲豐富,既有浪漫的歡聚,又有深沉的離愁。全詞語言優美,情感真摯,讀來令人感動。

蔡伸

蔡伸,字伸道,號友古居士,莆田(今屬福建)人,蔡襄孫。政和五年(1115)進士。宣和年間,出知濰州北海縣、通判徐州。趙構以康王開大元帥幕府,伸間道謁軍門,留置幕府。南渡後,通判真州,除知滁州。秦檜當國,以趙鼎黨被罷,主管台州崇道觀。紹興九年(1139),起知徐州,改知德安府。後爲浙東安撫司參謀官,提舉崇道觀。紹興二十六年卒,年六十九。《宋史翼》有傳。伸少有文名,擅書法,得祖襄筆意。工詞,與向子諲同官彭城漕屬,屢有酬贈。有《友古居士詞》一卷。存詞175首。 ► 172篇诗文