(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 前夕:前一天晚上。
- 視牲:檢查祭祀用的牲畜。
- 質明:天剛亮時。
- 奉俎:將祭品放置在祭臺上。
- 沐芳:用香草水沐浴,以示潔淨。
- 整弁:整理冠帽,指穿戴整齊。
- 儀式序:儀式的順序。
- 盛禮:盛大的禮儀。
- 嘉樂:美好的音樂。
- 歆:感受,享受。
- 懿德:美好的德行。
- 非馨稷黍:不僅僅是爲了祭祀用的穀物(稷和黍),馨,芳香,這裏指祭祀用的穀物。
翻譯
前一天晚上檢查祭祀用的牲畜,天剛亮時將祭品放置在祭臺上。用香草水沐浴並整理好冠帽,按照儀式的順序進行。盛大的禮儀已經陳列完畢,美好的音樂也已準備就緒。我們享受着這美好的德行,不僅僅是爲了祭祀用的穀物。
賞析
這首作品描繪了古代祭祀先農的莊嚴場景,通過詳細的儀式描述,展現了古人對農業神祇的尊敬和感恩。詩中「沐芳整弁」和「盛禮畢陳」等句,不僅體現了儀式的莊重,也傳達了對先農的深切敬意。結尾的「歆我懿德,非馨稷黍」則深化了祭祀的意義,表明祭祀不僅是對物質的供奉,更是對美德的追求和頌揚。