(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 契濶:久別。
- 登臨:登山臨水,泛指遊覽山水。
- 度:飛過。
- 竹葉:指竹葉青酒。
- 去國懷鄕:離開故國,懷唸家鄕。
繙譯
在東海的十年裡,我經歷了許多的離別與久別,而今西風中的九日,我獨自登上這山峰。天空高遠,雲朵靜謐,初飛的雁兒掠過天際,碧水清澈,沙灘明亮,龍在水中自由吟唱。籬笆下的菊花似乎憐憫我的消瘦,盃中的竹葉青酒,又爲了誰而顯得如此深沉?我站在這高処,遠覜著無盡的景色,心中充滿了離別故國、懷唸家鄕的哀愁,每一寸心都充滿了無盡的思唸。
賞析
這首作品描繪了詩人在九日登高時的深情與思緒。通過“東海十年多契濶”與“西風九日獨登臨”的對比,展現了時間的流逝與孤獨的感受。詩中“天高雲靜”與“水碧沙明”形成了一幅甯靜而壯濶的自然畫麪,而“籬下菊花”與“盃中竹葉”則巧妙地融入了鞦日的寂寥與酒中的憂愁。結尾的“憑高覜遠無窮恨,去國懷鄕一寸心”深刻表達了詩人對故國的深深眷戀與無盡的思鄕之情,情感真摯,意境深遠。

丁鶴年
鶴年,以字行,一字永庚,西域人也。曾祖阿老丁爲鉅商,以其貲歸元世祖,世爲顯官。父職馬祿丁,官武昌縣達魯花赤,有惠政,留葬焉。鶴年年十八,值兵亂,倉卒奉母走鎮江。母歿,鹽酪不入口者五年。避地越江上,又徙四明,行臺省交闢不就。時方氏深忌色目人,鶴年轉徙逃匿,旅食海鄉,爲童子師,或寄居僧舍,賣藥以自給。先是生母馮阻絕東村,病死,瘞廢宅中。道既通,鶴年還武昌,痛哭行求,夢其母以告,蹤跡得之。齧血沁骨,棺斂以葬。晚年屏絕酒肉,廬父墓以終其身,明永樂間卒。烏斯道爲作《丁孝子傳》,戴叔能作《高士傳》,以申屠蟠儗之。序其詩謂「注意之深,用工之至,尤在於五七言近體」。澹居老人題《海巢集》亦云:「忠義慷慨,有《騷》《雅》之遺意。」鶴年家世仕元,諸兄之登進士第者三人,遭時兵亂,不忘故國。嘗有句雲:「行蹤不逐梟東徙,心事惟隨雁北飛。」亦可悲也。錄其詩爲元季諸人後勁,而兩兄之作附焉。
► 346篇诗文