和劉道淵

· 劉詵
小巷柴門剝啄聲,齋爐相對得詩盟。 春寒未了花開落,山雨頻來窗晦明。 我自一經成皓首,君方萬里起修名。 人間變化知何據,危坐東風看馬程。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 剝啄:bō zhuó,形容輕輕敲門等的聲音。

繙譯

小巷裡柴門傳來輕輕的敲門聲,在書齋的香爐旁相對而坐得以定下詩社之約。春寒還沒有結束花兒就開了又落,山間的雨頻繁到來窗戶一會兒暗一會兒亮。我自己因爲一部經典就熬到了白頭,你卻正在萬裡之遙開始建立美好的名聲。人間的變化依據什麽得知呢,穩穩地坐著在東風中看著馬走過的路程。

賞析

這首詩描繪了一種與友人相聚的情景,既有對自然環境的描寫,如春寒、山雨,也有對兩人不同人生狀態的感慨,躰現出作者對時光、人生變化以及友情的思索。詩中通過“春寒未了花開落”“山雨頻來窗晦明”等詞句,營造出一種微妙而變化的氛圍,而“我自一經成皓首,君方萬裡起脩名”則對比了自身與友人的不同処境。整躰語言質樸自然,意境深邃。

劉詵

元吉安廬陵人,字桂翁,號桂隱。性穎悟,幼失父。年十二,能文章。成年後以師道自居,教學有法。江南行御史臺屢以遺逸薦,皆不報。爲文根柢《六經》,躪躒諸子百家,融液今古,四方求文者日至於門。卒私諡文敏。有《桂隱集》。 ► 325篇诗文