(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 故里:故鄉。
- 新秋:初秋。
- 橫笛:橫吹的笛子,此處指笛聲。
- 適:恰好。
- 心期:心意相通。
- 夜久:深夜。
- 遊射地:遊獵的地方,指過去遊玩和狩獵的場所。
- 棲遲:停留,逗留。
翻譯
故鄉留住了客人,初秋時節,新起的客人卻感到悲傷。 不知道橫笛吹響的地方,恰好與我的心意相通。 深夜裏,風藏匿在樹間,天空清澈,月亮在池中搖動。 我一生中游獵的地方,在壯年時仍然停留。
賞析
這首作品描繪了詩人對故鄉的深情和對過往時光的懷念。詩中,「故里留人住」一句,既表達了故鄉的溫馨,又暗含了詩人對故鄉的眷戀。而「新秋起客悲」則透露出詩人對時光流逝的感慨和對未來的憂慮。後兩句通過對自然景物的描寫,進一步以景抒情,表達了詩人內心的孤寂和對往昔的懷念。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對故鄉和過去的深切思念。