對客暮坐

· 劉詵
危坐高齋夕,東來喜友生。 空庭疏雨後,四壁亂蛩鳴。 燭至瓶花落,秋涼架藥輕。 西頭動刀尺,澹月上檐楹。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 危坐:端坐。
  • 高齋:高雅的書房。
  • 友生:朋友。
  • 空庭:空曠的庭院。
  • 疏雨:稀疏的小雨。
  • 四壁:四周的牆壁。
  • 亂蛩(qióng):雜亂的蟋蟀叫聲。
  • 瓶花:插在瓶中的花。
  • 架藥:放置藥物的架子。
  • 刀尺:剪刀和尺子,這裏指裁剪衣物。
  • 澹月:淡淡的月光。
  • 檐楹(yán yíng):屋檐和柱子。

翻譯

端坐在高雅的書房中,夕陽西下,欣喜地迎來了東來的朋友。 空曠的庭院經過稀疏的小雨洗禮,四周牆壁間傳來雜亂的蟋蟀叫聲。 蠟燭燃起,瓶中的花瓣輕輕落下,秋天的涼意使架上的藥物顯得輕盈。 西頭傳來裁剪衣物的聲音,淡淡的月光悄然爬上了屋檐和柱子。

賞析

這首作品描繪了一個寧靜而充滿生活氣息的傍晚場景。詩人通過細膩的筆觸,將高齋中的靜謐、友人的到來、自然的聲響和光影變化巧妙地融合在一起。詩中「危坐」、「空庭」、「亂蛩鳴」等詞語,不僅傳達了環境的寧靜與和諧,也反映了詩人內心的平和與喜悅。尾聯的「澹月上檐楹」更是以月光爲媒介,將詩意推向了高潮,展現了詩人對自然美的敏銳捕捉和深刻感悟。

劉詵

元吉安廬陵人,字桂翁,號桂隱。性穎悟,幼失父。年十二,能文章。成年後以師道自居,教學有法。江南行御史臺屢以遺逸薦,皆不報。爲文根柢《六經》,躪躒諸子百家,融液今古,四方求文者日至於門。卒私諡文敏。有《桂隱集》。 ► 325篇诗文