(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 次:和詩,依照別人詩詞的格律或內容作詩詞。
- 高士:高尚的士人,指品德高尚而不願做官的隱士。
- 成道:指修行成功,達到某種境界。
- 青燈:指油燈,因其光色青熒,故稱。常用來形容寂寥孤獨的讀書生活。
- 促席:坐席靠近。
- 鐮:(lián) 一種農具,用來割莊稼或草。
- 隴頭:田地的盡頭,常指邊遠的地方。
- 杖屨:(jù) 柺杖和鞋子,代指行走。
- 後塵:走路時後面揚起的塵土,比喻在他人之後。
翻譯
你邀請我再來,你的心意非常真誠,無論是山林還是城郭,路途已經分明。 十年間我們共同懷念那青燈下的舊時光,如今一日相見,白髮顯得格外新。 坐席靠近,還未舉杯邀月,你已帶着鐮刀去割取那田地盡頭的雲彩。 在河邊,西風正便利,我終究會拄着柺杖,穿上鞋子,追隨你的腳步。
賞析
這首作品表達了詩人對友人深厚情誼的珍視和對重逢的期待。詩中通過「十年共憶青燈舊」和「一日相看白髮新」的對比,展現了時間的流逝和友情的持久。後兩句以「攜鐮先割隴頭雲」和「杖屨終當逐後塵」寓意詩人願意追隨友人的腳步,無論是在精神上還是在行動上,都表達了對友人的深厚情感和追隨的決心。