春帆

· 李存
能舉人間萬斛舟,中流何用櫓聲柔。 楊花兩岸東風軟,送盡斜陽更未收。
拼音

所属合集

#舟
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (hú):古代容量單位,一斛等於十鬥。
  • 中流:河流的中央。
  • (lǔ):划船的槳。
  • 楊花:楊樹的種子,春天隨風飄散,形似雪花。
  • 東風:春風。
  • 斜陽:夕陽。

翻譯

這艘船能夠承載人間萬斛的重量,在河流中央無需柔和的櫓聲。 楊花在兩岸隨春風輕輕飄揚,直到夕陽西下,天色仍未完全暗淡。

賞析

這首作品以春日河流爲背景,描繪了一幅寧靜而壯闊的畫面。詩中「能舉人間萬斛舟」展現了船隻的巨大與力量,而「中流何用櫓聲柔」則表達了船行平穩,無需過多努力。後兩句「楊花兩岸東風軟,送盡斜陽更未收」則通過楊花和東風的描繪,傳達了春天的溫柔與生機,同時斜陽的「送盡」與「更未收」形成對比,增添了時間的流逝感,使讀者感受到春日的寧靜與悠長。

李存

元饒州安仁人,字明遠,更字仲公。從陳苑學。致心於天文、地理、醫卜、釋道之書,工古文詞。應科舉不利,即爲隱居計,從遊者滿齋舍。中丞御史等交章薦,皆不就。學者稱俟庵先生。與祝蕃、舒衍、吳謙合稱江東四先生。有《俟庵集》。 ► 46篇诗文