贈禹弼

· 李存
相思不見最愁予,奈此村醪儘可沽。 安得片帆風色順,一時飛過洞庭湖。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 愁予:使我感到憂愁。
  • 村醪:村中自釀的酒。
  • :買。
  • 片帆:小船。
  • 風色:風向和風力。
  • 洞庭湖:中國第二大淡水湖,位於湖南省北部。

翻譯

思念你卻見不到你,這讓我感到無比憂愁, 但好在村中的自釀酒還是可以買到的。 真希望能有一帆風順的好天氣, 讓我乘着小船,一瞬間就飛過洞庭湖去見你。

賞析

這首作品表達了深切的思念之情。詩人因思念而感到憂愁,但村中的酒卻能暫時慰藉他的心靈。詩中「片帆風色順」一句,既展現了詩人對美好天氣的期盼,也隱喻着對未來順利相見的渴望。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,表達了詩人對友人的深厚情誼。

李存

元饒州安仁人,字明遠,更字仲公。從陳苑學。致心於天文、地理、醫卜、釋道之書,工古文詞。應科舉不利,即爲隱居計,從遊者滿齋舍。中丞御史等交章薦,皆不就。學者稱俟庵先生。與祝蕃、舒衍、吳謙合稱江東四先生。有《俟庵集》。 ► 46篇诗文