題王氏笑閒亭
笑者不必閒,閒者不必笑。
能笑又身閒,涉世何爾妙。
利名浩於海,好惡險成徼。
躋攀有亡命,憤鬱或大叫。
癡如蟻旋磨,饕若魚上釣。
不知歲月往,以死復誰誚。
之子素相聞,磊落年尚少。
構亭頗軒豁,勝概得其要。
幽花淡無媚,新葉光相照。
倚欄皆可樂,百事弗前料。
嗟我玩陳篇,兀兀老蓬藋。
雙眉久不展,有臂莫能掉。
山根晚雲薄,誓欲隨荷筱。
倘子不疵瑕,拂衣共登眺。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 涉世:經歷世事。
- 浩:廣大無邊。
- 好惡:喜好和厭惡。
- 險成徼:危險且難以捉摸。
- 躋攀:攀登。
- 有亡命:有生命危險。
- 憤鬱:憤怒和鬱悶。
- 大叫:大聲呼喊。
- 癡如蟻旋磨:比喻人像螞蟻一樣盲目忙碌。
- 饕若魚上釣:比喻人貪婪如魚被釣。
- 誚:責備。
- 磊落:正直坦率。
- 軒豁:寬敞明亮。
- 勝概:美景。
- 要:要點,精華。
- 幽花:淡雅的花。
- 陳篇:古書。
- 兀兀:勤奮不懈的樣子。
- 蓬藋:野草。
- 荷筱:荷擔,指隱居生活。
- 疵瑕:挑剔,批評。
翻譯
笑着的人不一定悠閒,悠閒的人不一定笑着。能夠笑着又悠閒,經歷世事是多麼奇妙。名利廣闊如海,喜好和厭惡危險且難以捉摸。攀登時有生命危險,憤怒和鬱悶時可能會大聲呼喊。愚昧如同螞蟻在磨盤上旋轉,貪婪如同魚兒上鉤。不知道歲月流逝,死了又會有誰責備。聽說這位年輕人正直坦率,年紀尚輕。他建造的亭子寬敞明亮,美景盡收眼底。淡雅的花兒不媚俗,新葉的光芒相互輝映。靠着欄杆都很快樂,百事不預先考慮。我感嘆自己沉迷於古書,勤奮不懈地老去。雙眉久久不展,手臂也無法揮動。山腳下的晚雲稀薄,我發誓要追隨隱居生活。如果你不挑剔,我們一起拂去塵埃,共同登高遠眺。
賞析
這首詩通過對「笑」與「閒」的對比,表達了作者對世事的深刻洞察和對悠閒生活的嚮往。詩中,「笑者不必閒,閒者不必笑」揭示了表面現象與內在狀態的不一致性,而「能笑又身閒,涉世何爾妙」則表達了對這種理想狀態的讚美。後文通過對名利、情感的描繪,以及對自然美景的欣賞,進一步體現了作者對簡單、寧靜生活的渴望。最後,作者表達了自己對隱居生活的決心,並邀請朋友一同享受這種生活,展現了詩人對友情的珍視和對美好生活的追求。