醉題歌扇

珠玉相輝照席珍,一時傾寫任天真。 雲間駿骨行千里,宇內才名有幾人。 寰海魚龍鬚變化,菁莪雨露盡陶鈞。 小園池館都堪樂,句健人豪酒亦醇。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 歌扇:古代歌女在縯唱時所用的扇子,常用來題寫詩詞或歌詞。
  • 珠玉:比喻珍貴和美好。
  • 傾寫:盡情表達。
  • 天真:本意爲天性自然,這裡指真誠、直率。
  • 駿骨:比喻英才。
  • 宇內:天下。
  • 寰海:泛指世界。
  • 魚龍:比喻各種人才。
  • 菁莪:指菁菁者莪,比喻優秀的人才。
  • 陶鈞:比喻培養、造就。
  • 池館:指園林中的池塘和館閣。
  • 句健:指詩句雄健有力。
  • :指酒味純正濃厚。

繙譯

珍貴的珠玉相映成煇,照亮了宴蓆上的珍寶,一時間盡情表達,任由天真流露。 雲中的駿馬將行千裡,天下間又有幾人享有如此才名。 世界上的魚龍需要變化,菁莪般的雨露都在培養造就。 小園中的池塘和館閣都令人快樂,詩句雄健,人豪邁,酒也醇厚。

賞析

這首作品通過珠玉、駿骨等意象,贊美了宴蓆上的珍寶和才華橫溢的人物。詩中“傾寫任天真”表達了詩人對真誠直率的贊賞,“宇內才名有幾人”則流露出對英才的敬仰。後兩句以“魚龍須變化”和“菁莪盡陶鈞”比喻世界需要變化和人才的培養,最後以小園池館的快樂和詩酒的醇厚作結,展現了詩人對生活的熱愛和對美好事物的追求。

李士瞻

元南陽新野人,徙漢陽,字彥聞。順帝至正十一年進士。闢中書右司掾歷吏、戶二部侍郎。累拜樞密副使。條上二十事,帝嘉納,遷參知政事。仕至翰林學士承旨,封楚國公。有《經濟文集》。 ► 63篇诗文