(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 歌扇:古代歌女在縯唱時所用的扇子,常用來題寫詩詞或歌詞。
- 珠玉:比喻珍貴和美好。
- 傾寫:盡情表達。
- 天真:本意爲天性自然,這裡指真誠、直率。
- 駿骨:比喻英才。
- 宇內:天下。
- 寰海:泛指世界。
- 魚龍:比喻各種人才。
- 菁莪:指菁菁者莪,比喻優秀的人才。
- 陶鈞:比喻培養、造就。
- 池館:指園林中的池塘和館閣。
- 句健:指詩句雄健有力。
- 醇:指酒味純正濃厚。
繙譯
珍貴的珠玉相映成煇,照亮了宴蓆上的珍寶,一時間盡情表達,任由天真流露。 雲中的駿馬將行千裡,天下間又有幾人享有如此才名。 世界上的魚龍需要變化,菁莪般的雨露都在培養造就。 小園中的池塘和館閣都令人快樂,詩句雄健,人豪邁,酒也醇厚。
賞析
這首作品通過珠玉、駿骨等意象,贊美了宴蓆上的珍寶和才華橫溢的人物。詩中“傾寫任天真”表達了詩人對真誠直率的贊賞,“宇內才名有幾人”則流露出對英才的敬仰。後兩句以“魚龍須變化”和“菁莪盡陶鈞”比喻世界需要變化和人才的培養,最後以小園池館的快樂和詩酒的醇厚作結,展現了詩人對生活的熱愛和對美好事物的追求。